Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) For/Because of_him we_are the_workmanship, having_been_created in chosen_one/messiah Yaʸsous for works good, which previously_prepared the god, in_order_that in them we_may_walk.
OET (OET-RV) We are God’s workmanship and he’s created us to do good things by following Yeshua the messiah. God has already planned these things for us to do.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γάρ
for
The connecting word For introduces a reason-result relationship. The reason is that God is the one who created us to do any good works that we do. The result is that people cannot boast. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
in Christ Jesus
The phrase in Christ Jesus and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
ἵνα
in_order_that
The connecting phrase so that introduces a goal relationship. The goal or purpose of God creating us as he did is that we would do the good works that he intended for us to do.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν
in in them ˱we˲_/may/_walk
To walk on a path is a metaphor for how a person lives his life. Here, in them refers to the “good works.” Alternate translation: “we would always and continually do those good deeds”
2:10 He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us: Good works are the result, not the cause, of salvation. God’s Spirit, working through a transformed heart, produces a good life (Gal 5:22-23).
OET (OET-LV) For/Because of_him we_are the_workmanship, having_been_created in chosen_one/messiah Yaʸsous for works good, which previously_prepared the god, in_order_that in them we_may_walk.
OET (OET-RV) We are God’s workmanship and he’s created us to do good things by following Yeshua the messiah. God has already planned these things for us to do.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.