Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) even us being dead in_our transgressions, he_made_ us _alive_together with_the chosen_one/messiah (by_grace you_all_are having_been_saved),
OET (OET-RV) so although we were dead as a result of our disobedience, he make us alive along with the messiah. Yes, we have been saved by God’s grace.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι
˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [God saved you by being gracious to you]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι
˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved
The word grace is an abstract noun. Alternate translation: [God saved you by being extremely kind to you] or [God saved you as a free gift]
2:5 gave us life when he raised Christ from the dead (literally made us alive together with Christ): Joined with Christ, believers share in his resurrection, now and in the future (see 2:6; Rom 6:4-14; Col 3:1-4).
• It is only by God’s grace that you have been saved: See Eph 1:2; 2:8-9.
OET (OET-LV) even us being dead in_our transgressions, he_made_ us _alive_together with_the chosen_one/messiah (by_grace you_all_are having_been_saved),
OET (OET-RV) so although we were dead as a result of our disobedience, he make us alive along with the messiah. Yes, we have been saved by God’s grace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.