Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) even being us dead in_our transgressions, he_made_alive_together us with_the chosen_one/messiah (by_grace you_all_are having_been_saved),
OET (OET-RV) so although we were dead as a result of our disobedience, he make us alive along with the messiah. Yes, we have been saved by God’s grace.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι
˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God saved you by being gracious to you”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι
˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved
The word grace is an abstract noun. Alternate translation: “God saved you by being extremely kind to you” or “God saved you as a free gift”
2:5 gave us life when he raised Christ from the dead (literally made us alive together with Christ): Joined with Christ, believers share in his resurrection, now and in the future (see 2:6; Rom 6:4-14; Col 3:1-4).
• It is only by God’s grace that you have been saved: See Eph 1:2; 2:8-9.
OET (OET-LV) even being us dead in_our transgressions, he_made_alive_together us with_the chosen_one/messiah (by_grace you_all_are having_been_saved),
OET (OET-RV) so although we were dead as a result of our disobedience, he make us alive along with the messiah. Yes, we have been saved by God’s grace.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.