Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EPH 2:11

 EPH 2:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Διό
    2. dio
    3. Therefore
    4. -
    5. 13520
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y64
    11. 128636
    1. μνημονεύετε
    2. mnēmoneuō
    3. be remembering
    4. -
    5. 34210
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ remembering
    8. ˓be˒ remembering
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128637
    1. μνημονεύεται
    2. mnēmoneuō
    3. -
    4. -
    5. 34210
    6. VIPP3··S
    7. ˱it˲ ˓is_being˒ remembered
    8. ˱it˲ ˓is_being˒ remembered
    9. -
    10. -
    11. 128638
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y64
    11. 128639
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. R128008
    11. 128640
    1. ποτέ
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D·······
    7. once
    8. once
    9. -
    10. Y64
    11. 128641
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64
    11. 128642
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 128643
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N····NNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. Y64
    11. 128644
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128645
    1. σαρκί
    2. sarka
    3. +the flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ flesh
    8. ˓the˒ flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 128646
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y64
    11. 128647
    1. λεγόμενοι
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128648
    1. ἀκροβυστία
    2. akrobustia
    3. +the uncircumcision
    4. uncircumcised
    5. 2030
    6. N····NFS
    7. ˓the˒ uncircumcision
    8. ˓the˒ uncircumcision
    9. -
    10. Y64
    11. 128649
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y64
    11. 128650
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 128651
    1. λεγομένης
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·GFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y64
    11. 128652
    1. περιτομῆς
    2. peritomē
    3. circumcision
    4. circumcised
    5. 40610
    6. N····GFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. Y64
    11. 128653
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128654
    1. σαρκί
    2. sarka
    3. +the flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N····DFS
    7. ˓the˒ flesh
    8. ˓the˒ flesh
    9. -
    10. Y64
    11. 128655
    1. χειροποιήτου
    2. χeiropoiētos
    3. handmade
    4. -
    5. 54990
    6. S····GFS
    7. handmade
    8. handmade
    9. -
    10. Y64
    11. 128656

OET (OET-LV)Therefore be_remembering that once you_all the pagans in the_flesh, the ones being_called the_uncircumcision by the being_called circumcision in the_flesh handmade,

OET (OET-RV)Because of that, don’t forget that you all were once fleshly unbelievers (nicknamed ‘the uncircumcised ones’ by circumcised Jews who mark the bodies of their males with human hands).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὸ

(Some words not found in SR-GNT: Διό μνημονεύετε ὅτι ποτέ ὑμεῖς τά ἔθνη ἐν σαρκί οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπό τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκί χειροποιήτου)

The connecting word Therefore introduces a reason-result relationship. The reason is that they were saved by God and not by anything they had done on their own. The result is that the Ephesians would remember that they were once separated from God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ ἔθνη ἐν σαρκί

(Some words not found in SR-GNT: Διό μνημονεύετε ὅτι ποτέ ὑμεῖς τά ἔθνη ἐν σαρκί οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπό τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκί χειροποιήτου)

Here, Gentiles refers to people who were not born Jewish.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀκροβυστία

˓the˒_uncircumcision

Non-Jewish people were not circumcised as babies, so the Jews considered them people who do not follow any of God’s laws. Alternate translation: [uncircumcised pagans]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

περιτομῆς

circumcision

This was another term for Jewish people because all male infants were circumcised. Alternate translation: [circumcised people]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑπὸ τῆς λεγομένης

(Some words not found in SR-GNT: Διό μνημονεύετε ὅτι ποτέ ὑμεῖς τά ἔθνη ἐν σαρκί οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπό τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκί χειροποιήτου)

You can translate this with an active form. Alternate translation: [by what people call] or [by those whom people call]

TSN Tyndale Study Notes:

2:11 Traditionally, Jews disdained Gentiles, considering them “uncircumcised heathens” who were excluded from God’s people (see Gen 17:9-14). Paul argues that judging people by their bodies and not their hearts is superficial—in Christ, physical circumcision means nothing (see Rom 2:28-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 13520
    4. PS
    5. dio
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y64
    11. 128636
    1. be remembering
    2. -
    3. 34210
    4. mnēmoneuō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ remembering
    7. ˓be˒ remembering
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128637
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y64
    10. 128639
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-·······
    6. once
    7. once
    8. -
    9. Y64
    10. 128641
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64
    10. 128642
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128643
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····NNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. Y64
    10. 128644
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128645
    1. +the flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····DFS
    6. ˓the˒ flesh
    7. ˓the˒ flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 128646
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y64
    10. 128647
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128648
    1. +the uncircumcision
    2. uncircumcised
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-····NFS
    6. ˓the˒ uncircumcision
    7. ˓the˒ uncircumcision
    8. -
    9. Y64
    10. 128649
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y64
    10. 128650
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128651
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·GFS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y64
    10. 128652
    1. circumcision
    2. circumcised
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-····GFS
    6. circumcision
    7. circumcision
    8. -
    9. Y64
    10. 128653
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128654
    1. +the flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarka
    5. N-····DFS
    6. ˓the˒ flesh
    7. ˓the˒ flesh
    8. -
    9. Y64
    10. 128655
    1. handmade
    2. -
    3. 54990
    4. χeiropoiētos
    5. S-····GFS
    6. handmade
    7. handmade
    8. -
    9. Y64
    10. 128656

OET (OET-LV)Therefore be_remembering that once you_all the pagans in the_flesh, the ones being_called the_uncircumcision by the being_called circumcision in the_flesh handmade,

OET (OET-RV)Because of that, don’t forget that you all were once fleshly unbelievers (nicknamed ‘the uncircumcised ones’ by circumcised Jews who mark the bodies of their males with human hands).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 2:11 ©