Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 2:8

 EPH 2:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 129546
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 129547
    1. χάριτί
    2. χaris
    3. by grace
    4. -
    5. 54850
    6. N....DFS
    7. ˱by˲ grace
    8. ˱by˲ grace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129548
    1. ἐστε
    2. eimi
    3. you all are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R128963
    12. 129549
    1. σεσῳσμένοι
    2. sōzō
    3. having been saved
    4. saved
    5. 49820
    6. VPEP.NMP
    7. /having_been/ saved
    8. /having_been/ saved
    9. -
    10. 100%
    11. R128963; F129555
    12. 129550
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129551
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 129552
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129553
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129554
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R129550
    12. 129555
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129556
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129557
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R128963
    12. 129558
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 129559
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129560
    1. δῶρον
    2. dōron
    3. gift it is
    4. gift
    5. 14350
    6. N....NNS
    7. gift ‹it_is›
    8. gift ‹it_is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129561

OET (OET-LV)For/Because the by_grace you_all_are having_been_saved through faith, also this not of of_you_all, of_god the gift it_is,

OET (OET-RV) It’s God’s grace that allows you all to be saved through faith. This grace doesn’t come from you, but rather it’s a gift from God—

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

The connecting word For introduces a reason-result relationship. The reason is that the Ephesians had been saved by God, and not by their own good works. The result is that people would see the grace of God to us in Christ. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως

¬the for ˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved through faith

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God saved you by grace because of your faith in him”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι

¬the for ˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved

See how you translated this phrase in Ephesians 2:5.

τοῦτο

this

The word this refers back to by grace you have been saved by faith.

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-10 Paul reflects on the terrible situation of the believers before they believed in Christ and the grace of God that has spared them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 129547
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 129546
    1. by grace
    2. -
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....DFS
    6. ˱by˲ grace
    7. ˱by˲ grace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129548
    1. you all are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R128963
    11. 129549
    1. having been saved
    2. saved
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-PEP.NMP
    6. /having_been/ saved
    7. /having_been/ saved
    8. -
    9. 100%
    10. R128963; F129555
    11. 129550
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129551
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129553
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129554
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R129550
    11. 129555
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129556
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129557
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R128963
    11. 129558
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 129559
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129560
    1. gift it is
    2. gift
    3. 14350
    4. dōron
    5. N-....NNS
    6. gift ‹it_is›
    7. gift ‹it_is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129561

OET (OET-LV)For/Because the by_grace you_all_are having_been_saved through faith, also this not of of_you_all, of_god the gift it_is,

OET (OET-RV) It’s God’s grace that allows you all to be saved through faith. This grace doesn’t come from you, but rather it’s a gift from God—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 2:8 ©