Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) For/Because the by_grace you_all_are having_been_saved through faith, also this not of of_you_all, of_god the gift it_is,
OET (OET-RV) It’s God’s grace that allows you all to be saved through faith. This grace doesn’t come from you, but rather it’s a gift from God—
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
The connecting word For introduces a reason-result relationship. The reason is that the Ephesians had been saved by God, and not by their own good works. The result is that people would see the grace of God to us in Christ. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως
¬the for ˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved through faith
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God saved you by grace because of your faith in him”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι
¬the for ˱by˲_grace ˱you_all˲_are /having_been/_saved
See how you translated this phrase in Ephesians 2:5.
τοῦτο
this
The word this refers back to by grace you have been saved by faith.
2:1-10 Paul reflects on the terrible situation of the believers before they believed in Christ and the grace of God that has spared them.
OET (OET-LV) For/Because the by_grace you_all_are having_been_saved through faith, also this not of of_you_all, of_god the gift it_is,
OET (OET-RV) It’s God’s grace that allows you all to be saved through faith. This grace doesn’t come from you, but rather it’s a gift from God—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.