Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) in whom also you_all are_being_built_together, because/for a_dwelling_place of_ the _god in the_spirit.
OET (OET-RV) You all are being built together by following him, becoming a place for God’s spirit to live in.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν ᾧ
in whom
You can translate this as “in Christ,” which is a metaphor that expresses the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε, εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι
also you_all /are_being/_built_together for /a/_dwelling_place ¬the ˱of˲_God in /the/_Spirit
This describes how believers are being put together to become a place where God will permanently live through the power of the Holy Spirit. Alternate translation: “you also are being joined to this group where God lives by his Spirit”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε
also you_all /are_being/_built_together
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God is also building you together”
2:11-22 Paul now focuses on the grace that God has given particularly to Gentiles (non-Jews), bringing them into his family and uniting them with Jews in a new, unified, multiethnic community—the body of Christ, the church. Paul’s emphasis on the inclusion of Gentiles might suggest they were experiencing discrimination from Jewish Christians.
OET (OET-LV) in whom also you_all are_being_built_together, because/for a_dwelling_place of_ the _god in the_spirit.
OET (OET-RV) You all are being built together by following him, becoming a place for God’s spirit to live in.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.