Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 2:17

 EPH 2:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 129718
    1. ἐλθὼν
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R129654; Person=Jesus
    12. 129719
    1. εὐηγγελίσατο
    2. euaŋgelizō
    3. he good message preached
    4. message
    5. 20970
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ good_message_preached
    8. ˱he˲ gospel_preached
    9. -
    10. 100%
    11. R129654; Person=Jesus
    12. 129720
    1. εἰρήνην
    2. eirēnē
    3. peace
    4. -
    5. 15150
    6. N....AFS
    7. peace
    8. peace
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 129721
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R128963
    12. 129722
    1. τοῖς
    2. ho
    3. who were
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. who ‹were›
    8. who ‹were›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129723
    1. μακρὰν
    2. makran
    3. far
    4. -
    5. 31120
    6. D.......
    7. far
    8. far
    9. -
    10. 100%
    11. F129733
    12. 129724
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129725
    1. εἰρήνην
    2. eirēnē
    3. peace
    4. -
    5. 15150
    6. N....AFS
    7. peace
    8. peace
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129726
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 129727
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. near
    4. -
    5. 14510
    6. D.......
    7. near
    8. near
    9. -
    10. 100%
    11. F129733
    12. 129728

OET (OET-LV)and having_come, he_good_message_preached:
peace to_you_all who were far, and peace to_the ones near,

OET (OET-RV) When the messiah came, he announced the good message: peace to you all who were far from God, and peace also to the ones who were near,

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Paul tells the Ephesians that Gentile believers are also now just as much a part of God’s people as are Jewish believers. The Jewish apostles and prophets are theirs, as is Christ, and they all form a temple for God in the Spirit.

(Occurrence 0) εὐηγγελίσατο εἰρήνην

˱he˲_gospel_preached peace

Alternate translation: “and announced the gospel of peace” or “declaring the gospel of peace”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμῖν τοῖς μακρὰν

˱to˲_you_all who_‹were› far

Paul pictures the Gentiles (non-Jews), who were not part of God’s people, as though they were physically distant from God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῖς ἐγγύς

who_‹were› ˱to˲_the_‹ones› near

Paul pictures the Jews, who were God’s people by birth, as though they were physically close to God.

TSN Tyndale Study Notes:

2:17 far away . . . near: This verse possibly alludes to Isa 57:19.
• The Greek text lacks the words Gentiles and Jews, but they are implied (see Eph 2:13; see also study note on 1:12-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 129718
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R129654; Person=Jesus
    11. 129719
    1. he good message preached
    2. message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ good_message_preached
    7. ˱he˲ gospel_preached
    8. -
    9. 100%
    10. R129654; Person=Jesus
    11. 129720
    1. peace
    2. -
    3. 15150
    4. b
    5. eirēnē
    6. N-....AFS
    7. peace
    8. peace
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 129721
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R128963
    11. 129722
    1. who were
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. who ‹were›
    7. who ‹were›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129723
    1. far
    2. -
    3. 31120
    4. makran
    5. D-.......
    6. far
    7. far
    8. -
    9. 100%
    10. F129733
    11. 129724
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129725
    1. peace
    2. -
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-....AFS
    6. peace
    7. peace
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129726
    1. to the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 129727
    1. near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. D-.......
    6. near
    7. near
    8. -
    9. 100%
    10. F129733
    11. 129728

OET (OET-LV)and having_come, he_good_message_preached:
peace to_you_all who were far, and peace to_the ones near,

OET (OET-RV) When the messiah came, he announced the good message: peace to you all who were far from God, and peace also to the ones who were near,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 2:17 ©