Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear EPH 2:21

 EPH 2:21 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128826
    1. hos
    2. whom
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64; R128824; Person=Jesus
    10. 128827
    1. πάσα
    2. pas
    3. +the whole
    4. -
    5. 39560
    6. E····NFS
    7. ˓the˒ whole
    8. ˓the˒ whole
    9. -
    10. Y64
    11. 128828
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128829
    1. οἰκοδομή
    2. oikodomē
    3. building
    4. building
    5. 36190
    6. N····NFS
    7. building
    8. building
    9. -
    10. Y64; F128831
    11. 128830
    1. συναρμολογουμένη
    2. sunarmologeō
    3. being joined together
    4. together
    5. 48830
    6. VPPP·NFS
    7. ˓being˒ joined_together
    8. ˓being˒ joined_together
    9. -
    10. Y64; R128830
    11. 128831
    1. αὔξει
    2. auxaō
    3. is growing
    4. growing
    5. 8370
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ growing
    8. ˓is˒ growing
    9. -
    10. Y64
    11. 128832
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y64
    11. 128833
    1. ναόν
    2. naos
    3. +a temple
    4. temple
    5. 34850
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ temple
    8. ˓a˒ temple
    9. -
    10. Y64
    11. 128834
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····AMS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. Y64
    11. 128835
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128836
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 128837

OET (OET-LV)in whom the_whole the building being_joined_together, is_growing into a_ holy _temple in the_master,

OET (OET-RV)He joins the entire building together, growing us all into a dedicated temple for Yahweh.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:11–22: God has united Jews and non-Jews through Christ

In 2:11–22, Paul described another aspect of God’s salvation. Previously Jews and Gentiles were enemies. But Christ, by his death on the cross, has made peace between both groups of people and God. Because of this, there is peace between the two groups also. So the Gentile Christians now belong to the family of God just like Jewish Christians do.

Here are some other examples for a heading for this section:

Christ has united all people

All people are one in Christ

Paragraph 2:19–22

In this next paragraph, Paul used three comparisons to describe the unity of Jewish and Gentile believers in Christ. He said that they are like:

  1. citizens of the same country (19a–b)

  2. members of the same family (19c)

  3. bricks of one building (20–21)

2:21a

In Him the whole building is fitted together

In Him: Here the phrase In Him means “because of Christ.” It has the same meaning as “through him” in 2:18. It first occurred in 1:7a. It means that Christ is doing the work of joining and building the building.

whole building: The phrase whole building is part of the apostle Paul’s metaphor comparing the church to a building or house. See the above note on 2:20–22 for more information.

fitted together: The Greek verb that the BSB translates as fitted together is a technical building term. It refers to cutting or shaping stones so that they fit exactly together in the building, then fastening together the cut stones with metal pegs. (This verb occurs only here and in 4:16.) This metaphor refers to the Jews and Gentiles being joined or united together in the church.

Here are some other ways to translate this phrase:

He is the one who holds the whole building together (GNT)

In him all the parts of the building fit together (GW)

2:21b

and grows into a holy temple in the Lord.

grows into a holy temple in the Lord: The Greek word that the BSB literally translates as grows means “to get larger.” In some languages the word “grow” may not be appropriate to describe a building becoming larger. Use a natural way to describe this in your language.

Here are some other ways to translate this word:

becoming a holy temple (NLT)

He builds a holy temple

In some languages it may be necessary to indicate what causes the building to become larger. If this is true in your language you may indicate that Christ is the one who causes the temple to get larger.

Here are some other ways to translate this phrase:

makes it grow into a holy temple for the Lord (CEV)

Christ builds it into a holy temple for the Lord

holy temple: The Greek word that the BSB here translates as temple specifically refers to the Holy of Holies. It was the room in the temple where God’s presence lived. The word holy means that this temple is dedicated/set apart for God. In some languages, there is no special word for temple or sanctuary. Instead a phrase like “worship place” or “God’s house” is used. See holy, Meaning 1 in the Glossary for more information.

Here are some other ways to translate this phrase:

a place set apart for God where God resides

like a temple, wholly dedicated to God and filled with his presence

God’s big holy house

in the Lord: By using the word Lord, Paul probably meant the Lord Jesus, but some commentators think Paul means Lord God. If possible, leave this ambiguous in your translation. If this is impossible then choose “the Lord Jesus” as the majority of the commentaries consulted favor this view.

The phrase in the Lord means that the temple is “for the Lord” (see the NLT) or “dedicated to the Lord” (see GNT).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον

(Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾧ πάσα ἡ οἰκοδομή συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναόν ἅγιον ἐν Κυρίῳ)

Paul continues to speak of Christ’s family as if it were a building. In the same way that a builder fits stones together while building, so Christ is fitting us together. Alternate translation: [all of us, as we grow together, become a holy group that worships God]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν ᾧ & ἐν Κυρίῳ

in whom & in ˓the˒_Lord

These metaphors express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. Alternate translation: [In Christ … in the Lord Jesus]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128826
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y64; R128824; Person=Jesus
    10. 128827
    1. +the whole
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NFS
    6. ˓the˒ whole
    7. ˓the˒ whole
    8. -
    9. Y64
    10. 128828
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128829
    1. building
    2. building
    3. 36190
    4. oikodomē
    5. N-····NFS
    6. building
    7. building
    8. -
    9. Y64; F128831
    10. 128830
    1. being joined together
    2. together
    3. 48830
    4. sunarmologeō
    5. V-PPP·NFS
    6. ˓being˒ joined_together
    7. ˓being˒ joined_together
    8. -
    9. Y64; R128830
    10. 128831
    1. is growing
    2. growing
    3. 8370
    4. auxaō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ growing
    7. ˓is˒ growing
    8. -
    9. Y64
    10. 128832
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y64
    10. 128833
    1. +a
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ temple
    7. ˓a˒ temple
    8. -
    9. Y64
    10. 128834
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. A-····AMS
    6. holy
    7. holy
    8. -
    9. Y64
    10. 128835
    1. temple
    2. temple
    3. 34850
    4. naos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ temple
    7. ˓a˒ temple
    8. -
    9. Y64
    10. 128834
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128836
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 128837

OET (OET-LV)in whom the_whole the building being_joined_together, is_growing into a_ holy _temple in the_master,

OET (OET-RV)He joins the entire building together, growing us all into a dedicated temple for Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 2:21 ©