Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Eph 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
OET (OET-LV) in whom the_whole the building being_joined_together, is_growing into a_ holy _temple in the_master,
OET (OET-RV) He joins the entire building together, growing us all into a dedicated temple for Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον
˓the˒_whole (Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾧ πᾶσα ἡ οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ)
Paul continues to speak of Christ’s family as if it were a building. In the same way that a builder fits stones together while building, so Christ is fitting us together. Alternate translation: [all of us, as we grow together, become a holy group that worships God]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν ᾧ & ἐν Κυρίῳ
in whom & in ˓the˒_Lord
These metaphors express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. Alternate translation: [In Christ … in the Lord Jesus]
2:21 Joined together in Christ, Gentile and Jewish Christians become a holy temple for the Lord, because the Lord himself is among his people (see Matt 18:20; 28:20; 1 Cor 3:16; 1 Pet 2:4-5).
OET (OET-LV) in whom the_whole the building being_joined_together, is_growing into a_ holy _temple in the_master,
OET (OET-RV) He joins the entire building together, growing us all into a dedicated temple for Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.