Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EPH 2:12

 EPH 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y64
    11. 128657
    1. ἦτε
    2. eimi
    3. you all were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA2··P
    7. ˱you_all˲ were
    8. ˱you_all˲ were
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128658
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. -
    11. 128659
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 128660
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. at time
    4. time
    5. 25400
    6. N····DMS
    7. ˱at˲ time
    8. ˱at˲ time
    9. -
    10. Y64
    11. 128661
    1. ἐκείνῳ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····DMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y64
    11. 128662
    1. χωρίς
    2. χōris
    3. without
    4. without
    5. 55650
    6. P·······
    7. without
    8. without
    9. -
    10. Y64
    11. 128663
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 128664
    1. ἀπηλλοτριωμένοι
    2. apallotrioō
    3. having been estranged
    4. -
    5. 5260
    6. VPEP·NMP
    7. ˓having_been˒ estranged
    8. ˓having_been˒ estranged
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128665
    1. τῆς
    2. ho
    3. from the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱from˲ the
    8. ˱from˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128666
    1. πολιτείας
    2. politeia
    3. citizenship
    4. citizens
    5. 41740
    6. N····GFS
    7. citizenship
    8. citizenship
    9. -
    10. Y64
    11. 128667
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 128668
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. (Israel
    5. 24740
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. Y64; F128707
    11. 128669
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 128670
    1. ξένοι
    2. xenos
    3. strangers
    4. strangers
    5. 35810
    6. S····NMP
    7. strangers
    8. strangers
    9. -
    10. Y64
    11. 128671
    1. τῶν
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128672
    1. διαθηκῶν
    2. diathēkē
    3. covenants
    4. -
    5. 12420
    6. N····GFP
    7. covenants
    8. covenants
    9. -
    10. Y64
    11. 128673
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128674
    1. ἐπαγγελίας
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. promise
    5. 18600
    6. N····GFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. Y64
    11. 128675
    1. ἐλπίδα
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N····AFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. Y64
    11. 128676
    1. μή
    2. not
    3. didn't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 128677
    1. ἔχοντες
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128678
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 128679
    1. ἄθεοι
    2. atheos
    3. godless
    4. -
    5. 1120
    6. S····NMP
    7. godless
    8. godless
    9. -
    10. Y64
    11. 128680
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128681
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 128682
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N····DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y64
    11. 128683

OET (OET-LV)that you_all_were the at_time that without chosen_one/messiah, having_been_estranged from_the citizenship of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and strangers to_the covenants of_the promise, not having hope, and godless in the world.

OET (OET-RV)At that time you were separated from the citizens of Yisrael (Israel) and were strangers to the agreements involving God’s promise. You didn’t have any future hope as you lived in the world without knowing God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:11–22: God has united Jews and non-Jews through Christ

In 2:11–22, Paul described another aspect of God’s salvation. Previously Jews and Gentiles were enemies. But Christ, by his death on the cross, has made peace between both groups of people and God. Because of this, there is peace between the two groups also. So the Gentile Christians now belong to the family of God just like Jewish Christians do.

Here are some other examples for a heading for this section:

Christ has united all people

All people are one in Christ

Paragraph 2:11–13

Paul again describes the former condition of the Ephesians: they did not share in any of the privileges of the Jews. They were far from God and had no hope. But now they have been brought close to God because Christ died in their place for their sins.

2:12a

remember that at that time you were separate from Christ,

remember: The BSB has supplied the word remember here. It occurred in 2:11a. It is repeated here to emphasize what Paul said in 2:12. He told the Ephesians to remember. Translate remember in a way that is natural in your language.

at that time: The phrase at that time refers to the word “formerly” in 2:11a. This was before the Ephesians had become Christians.

separate from Christ: The phrase separate from Christ means that they did not know him, and they had no relationship with him.

Here are some other ways to translate this phrase:

without Christ (GW)

did not know about Christ (CEV)

2:12b

alienated from the commonwealth of Israel,

alienated from the commonwealth of Israel: The clause alienated from the commonwealth of Israel means they were foreigners/aliens and were not part of God’s chosen people.

alienated: The Greek word that the BSB translates as alienated means “kept from” or “not a part of.” It occurs only three places in the New Testament: here, in 4:18b and in Colossians 1:21.

2:12c

and strangers to the covenants of the promise,

strangers to the covenants of the promise: The word strangers here means the same as “excluded” in 2:12b. Those people who were not Jews were not included in the agreements between God and his chosen people.

covenants of the promise: The phrase covenants of the promise means the agreements/oaths that God made with all the people, in which he made a promise to them. See covenant in the Glossary for more information.

covenants: A “covenant” is an agreement or contract that binds two people or two groups.

Here the word covenants refers to the agreements that God made with Abraham and the agreements he made with the Jews. The Gentiles were excluded from these covenants that God had made with the Jews. The Gentiles were foreigners in the sense that they were on the outside. They were not part of the group with which God had made these covenants.

Here are some other ways to translate the word covenants:

binding agreements

pacts

promises

the promise: There is an interpretation issue here:

Each of these interpretations is possible. So it is recommended that your translation be general to allow for these different interpretations as the English versions do.

Here are some other ways to translate this phrase:

binding agreements in which God gave a promise

pacts made by God with an oath that he would do something

2:12d

without hope and without God in the world.

without hope: The phrase without hope indicates that the Ephesians had no hope of being saved from their sins, and they had no hope of eternal life. In other words, they did not expect to live forever with God in heaven.

hope: As in 1:18b, the Greek word that the BSB translates as hope means “to confidently expect and wait for something wonderful to happen that we know will happen.” Christian hope includes the ideas that God is actively working in the lives of all believers and that they will live forever with him in heaven. See how you translated hope in 1:18b.

Here are some other ways to translate this word:

confident expectation

assurance that God will do what he says

and without God: The phrase without God means that the Ephesians did not know about God, and they had no relationship with God.

Here are some other ways to translate this phrase:

and you did not know God (NCV)

and you were ignorant of who God was

in the world: Here the word world refers to this world where sin and evil are present. See world, Meaning 3 in the Glossary for more information.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι

that

The connecting word For introduces a reason-result relationship. The reason is that they were not part of the Jews, who were circumcised. The result is that the Gentile Ephesians were separated from God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

χωρὶς Χριστοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρίς Χριστοῦ ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραήλ καί ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας ἐλπίδα μή ἔχοντες καί ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ)

Alternate translation: [unbelievers]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας

strangers ˱to˲_the covenants ˱of˲_the promise

Paul speaks to the Gentile believers as if they had been foreigners, kept out of the land of God’s covenants and promise.

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 Before their conversion, Gentiles had no part in God’s people or the covenant promises God had made to them; they were without God and without hope (see 4:18; Col 1:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y64
    10. 128657
    1. you all were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA2··P
    6. ˱you_all˲ were
    7. ˱you_all˲ were
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128658
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 128660
    1. at time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····DMS
    6. ˱at˲ time
    7. ˱at˲ time
    8. -
    9. Y64
    10. 128661
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····DMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y64
    10. 128662
    1. without
    2. without
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-·······
    6. without
    7. without
    8. -
    9. Y64
    10. 128663
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 128664
    1. having been estranged
    2. -
    3. 5260
    4. apallotrioō
    5. V-PEP·NMP
    6. ˓having_been˒ estranged
    7. ˓having_been˒ estranged
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128665
    1. from the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱from˲ the
    7. ˱from˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128666
    1. citizenship
    2. citizens
    3. 41740
    4. politeia
    5. N-····GFS
    6. citizenship
    7. citizenship
    8. -
    9. Y64
    10. 128667
    1. of
    2. (Israel
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. Y64; F128707
    11. 128669
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 128668
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. (Israel
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. Y64; F128707
    11. 128669
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 128670
    1. strangers
    2. strangers
    3. 35810
    4. xenos
    5. S-····NMP
    6. strangers
    7. strangers
    8. -
    9. Y64
    10. 128671
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128672
    1. covenants
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-····GFP
    6. covenants
    7. covenants
    8. -
    9. Y64
    10. 128673
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128674
    1. promise
    2. promise
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····GFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. Y64
    10. 128675
    1. not
    2. didn't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y64
    9. 128677
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128678
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-····AFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. Y64
    10. 128676
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 128679
    1. godless
    2. -
    3. 1120
    4. atheos
    5. S-····NMP
    6. godless
    7. godless
    8. -
    9. Y64
    10. 128680
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128681
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128682
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····DMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y64
    10. 128683

OET (OET-LV)that you_all_were the at_time that without chosen_one/messiah, having_been_estranged from_the citizenship of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and strangers to_the covenants of_the promise, not having hope, and godless in the world.

OET (OET-RV)At that time you were separated from the citizens of Yisrael (Israel) and were strangers to the agreements involving God’s promise. You didn’t have any future hope as you lived in the world without knowing God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 2:12 ©