Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EPH 2:13

 EPH 2:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. νυνί
    2. nuni
    3. right now
    4. -
    5. 35700
    6. D·······
    7. right_now
    8. right_now
    9. -
    10. Y64
    11. 128684
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 128685
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 128686
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 128687
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 128688
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128689
    1. οἵ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y64
    11. 128690
    1. ποτέ
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D·······
    7. once
    8. once
    9. -
    10. Y64
    11. 128691
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y64; R128008
    11. 128692
    1. μακράν
    2. makran
    3. far
    4. -
    5. 31120
    6. D·······
    7. far
    8. far
    9. -
    10. Y64; F128751
    11. 128693
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. -
    4. -
    5. 14510
    6. D·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. -
    11. 128694
    1. ἐγενήθητε
    2. ginomai
    3. were become
    4. become
    5. 10960
    6. VIAP2··P
    7. ˓were˒ become
    8. ˓were˒ become
    9. -
    10. Y64
    11. 128695
    1. ἐγγύς
    2. eŋgus
    3. near
    4. -
    5. 14510
    6. D·······
    7. near
    8. near
    9. -
    10. Y64
    11. 128696
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y64
    11. 128697
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 128698
    1. αἵματι
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····DNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y64
    11. 128699
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 128700
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus; F128709; F128718; F128724; F128731; F128735; F128744; F128749; F128760; F128767; F128778
    11. 128701

OET (OET-LV)But right_now in chosen_one/messiah Yaʸsous, you_all who once being far, were_become near by the blood of_the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)But now thanks to Yeshua the messiah, you all who were once far from God have become close by means of the messiah’s blood.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:11–22: God has united Jews and non-Jews through Christ

In 2:11–22, Paul described another aspect of God’s salvation. Previously Jews and Gentiles were enemies. But Christ, by his death on the cross, has made peace between both groups of people and God. Because of this, there is peace between the two groups also. So the Gentile Christians now belong to the family of God just like Jewish Christians do.

Here are some other examples for a heading for this section:

Christ has united all people

All people are one in Christ

Paragraph 2:11–13

Paul again describes the former condition of the Ephesians: they did not share in any of the privileges of the Jews. They were far from God and had no hope. But now they have been brought close to God because Christ died in their place for their sins.

2:13a–b

you who once were far away have been brought near: There is implied information here. In many languages it will be clearer to translate “far away from God” and “near to God.”

Paul used far and near as a figure of speech here. This means that previously, they had no relationship with God (they were far away from God), but when they believed, they did have a relationship with God (they were near to God). If this figure of speech is not clear in your language, you may want to use different words, such as:

In the past you had no relationship with God, but now you have a good/close relationship with him…

In the past you were spiritually separated from God, but now you are joined/united with him…

2:13a

But now in Christ Jesus you who once were far away

But now: The phrase But now marks a strong contrast, as in 2:4. The contrast is between how the Ephesians were before they knew God and how they were as believers in Christ Jesus. Show this contrast in a way that is natural in your language.

Here are some other ways to translate this phrase:

In contrast, now

However, at this time

in Christ Jesus: See how you translated in Christ Jesus in 1:1d and 2:6b and in Christ in 1:3b, 1:9b, and 1:12a.

Here are some other ways to translate this phrase:

you have been united with Christ Jesus (NLT)

in union with Christ Jesus (GNB)

through Christ Jesus (GW)

2:13b

have been brought near through the blood of Christ.

brought near: The phrase brought near is a passive. It means that God has brought the Ephesians near to himself. In some languages, it may be necessary to make some of this explicit. For example:

God has brought you near

Christ…brought you near God (CEV)

blood of Christ: The phrase blood of Christ refers to the death of Jesus. For example:

But Christ offered his life’s blood as a sacrifice and brought you near God. (CEV)

You may need to add more information to complete the idea of Jesus’ blood referring to his death.

Here are some ways to translate this phrase:

…you have been brought near to God through the blood which Christ shed/poured out when he died.

…you have been brought near to God by trusting in what Christ accomplished for us when he shed his blood when he died.

…God has brought you near to himself through the blood which Christ bled when he died.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτέ ὄντες μακράν ἐγενήθητε ἐγγύς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ)

The connecting word But introduces a contrast relationship. The current condition of the Ephesian Gentile believers, after they believed in Christ, is that they are near to God. That is in contrast to their previous condition, before they believed in Christ, of being separated from God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν, ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ

you_all who (Some words not found in SR-GNT: νυνί Δέ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτέ ὄντες μακράν ἐγενήθητε ἐγγύς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ)

Not belonging to God due to sin is spoken of as being far away from God. Belonging to God because of the blood of Christ is spoken of as being brought near to God. Alternate translation: [you who once did not belong to God now belong to God because of the blood of Christ]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ

in by the blood ˱of˲_the Messiah

The blood of Christ is a metonym for his death. Alternate translation: [by Christ’s death] or [when Christ died for us]

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 Only by being united with Christ Jesus through trust in him can a person be reconciled to God (see Rom 5:10-12; 2 Cor 5:18-21). The blood of Christ—his sacrificial death—makes this possible (see Eph 1:7; Rom 3:24-25; 5:9; Col 1:20; cp. Heb 9:12-15; 1 Pet 1:19; 1 Jn 1:7; Rev 1:5; 5:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 128685
    1. right now
    2. -
    3. 35700
    4. nuni
    5. D-·······
    6. right_now
    7. right_now
    8. -
    9. Y64
    10. 128684
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 128686
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 128687
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y64
    11. 128688
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128689
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y64
    10. 128690
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-·······
    6. once
    7. once
    8. -
    9. Y64
    10. 128691
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y64; R128008
    10. 128692
    1. far
    2. -
    3. 31120
    4. makran
    5. D-·······
    6. far
    7. far
    8. -
    9. Y64; F128751
    10. 128693
    1. were become
    2. become
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAP2··P
    6. ˓were˒ become
    7. ˓were˒ become
    8. -
    9. Y64
    10. 128695
    1. near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. D-·······
    6. near
    7. near
    8. -
    9. Y64
    10. 128696
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y64
    10. 128697
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 128698
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····DNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y64
    10. 128699
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 128700
    1. chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus; F128709; F128718; F128724; F128731; F128735; F128744; F128749; F128760; F128767; F128778
    11. 128701

OET (OET-LV)But right_now in chosen_one/messiah Yaʸsous, you_all who once being far, were_become near by the blood of_the chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)But now thanks to Yeshua the messiah, you all who were once far from God have become close by means of the messiah’s blood.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 2:13 ©