Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eph 2 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) and he_raised_up_with us and he_sat_together us in the heavenly realms in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),
OET (OET-RV) And God lifted us up and sat us together with Yeshua the messiah in the heavenly domains
In this section Paul explained how the power of God, which he described in 1:19–20, changed the lives of the Ephesians. 2:1–3 describes their condition before they became believers. 2:4–10 describes the new life that God gave to them. Paul stressed that God has done many things for them because he is kind, so they should not be proud.
Here are some other examples for a heading for this section:
Made alive in Christ (NLT)
From Death to life (GNT, CEV)
God Saved Us Because of His Great Love for Us (GW)
Because God is loving and kind he saved us(incl)
Remember that in 2:1–3, Paul was talking about the way people were before they trusted in Jesus. Now that they are believers, these things are no longer true. Make sure that this is clear in your translation.
And God raised us up with Christ
God raised us up from death with Christ,
God raised us up from spiritual death like he raised Christ up from death.
And God raised us up with Christ: Here Paul continued the metaphor which he began in 2:5a. The clause God raised us up with Christ means the same thing as “made us(incl) alive with Christ” in 2:5a. When we trusted in Christ, God raised us up in a spiritual sense. He raised us up from spiritual death and gave us spiritual life. He raised us up like he raised Christ up from the dead.
Here are some other ways to translate this clause:
God raised us from death to life with Christ Jesus (CEV)
God has brought us back to life together with Christ Jesus (GW)
and seated us with Him in the heavenly realms in Christ Jesus,
and he caused us to sit and rule the spiritual world with Christ. God did this by uniting us with Christ Jesus.
And because he united us with Christ, he placed us on thrones in the heavenly/unseen world.
seated us with Him: This phrase is a figure of speech. It normally refers to a king or leader sitting on his throne to rule with power and authority.
In this verse, Paul again used a metaphor to compare us with Christ. When Christ ascended to heaven, he sat at the right hand of God to rule (a position of authority). When people trust in Christ, they receive the Holy Spirit, who gives them the power to rule in a spiritual sense. It is in this sense that believers are seated with Christ.
Here are some other ways to translate this phrase:
he has given us a place beside Christ (CEV)
has given us a position in heaven with him (GW)
in the heavenly realms: The phrase in the heavenly realms means “in the spiritual places” or “the supernatural world.” It is a general term that describes the invisible spirit world. This includes heaven, but it also includes the areas where all types of spirits use their power. In this context it refers to heaven.
This phrase occurs only five times in the New Testament, and all of them are in Ephesians (see also 1:3b, 1:20b, 3:10a–b, 6:12b).
Here are some other ways to translate this phrase:
in the spiritual realm/world
in the world of unseen beings/spirits
In the unseen world of spiritual beings
in Christ Jesus: The phrase in Christ Jesus means God “united believers with Christ Jesus.” The phrase repeats how God raised up us believers with Christ and made us sit with him in heaven. He did it “by uniting us with Christ Jesus.” See how you translated in Christ Jesus in 1:1d and in Christ in 1:3b, 1:9b, and 1:12a.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
συνήγειρεν
˱he˲_raised_up_with_‹us›
Here, raised up is an idiom for causing someone who has died to become alive again.
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
συνήγειρεν
˱he˲_raised_up_with_‹us›
This could mean: (1) because God has caused Christ to come alive again, God has already given Paul and the believers in Ephesus new spiritual life. Alternate translation: [God has given us new life because we belong to Christ] (2) because God has caused Christ to come alive again, the believers in Ephesus can know that after they die they will live with Christ, and Paul can speak of the believers living again as if it has already happened. Alternate translation: [we can be sure that God will give us life just as he has caused Christ to come alive again]
Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture
συνεκάθισεν
˱he˲_sat_together_‹us›
Paul talks about the believers as already seated in heaven with Christ because, although it is something that will happen in the future, it was guaranteed by what Christ did in the past. Alternate translation: [it is as though God has already seated us next to Christ]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
in the heavenly_‹realms›
The phrase heavenly places refers to the place where God is. See how this is translated in [Ephesians 1:3](../01/03.md). Alternate translation: [in the supernatural world]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
in in Christ Jesus
The phrase in Christ Jesus and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
2:6 united with Christ Jesus: Because of this union, believers share God’s glory and blessings, and experience resurrection both now and in the future (see Rom 6:4-14; Col 2:12-13; 3:1-4).
OET (OET-LV) and he_raised_up_with us and he_sat_together us in the heavenly realms in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa),
OET (OET-RV) And God lifted us up and sat us together with Yeshua the messiah in the heavenly domains
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.