Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eph 2 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
In this section Paul explained how the power of God, which he described in 1:19–20, changed the lives of the Ephesians. 2:1–3 describes their condition before they became believers. 2:4–10 describes the new life that God gave to them. Paul stressed that God has done many things for them because he is kind, so they should not be proud.
Here are some other examples for a heading for this section:
Made alive in Christ (NLT)
From Death to life (GNT, CEV)
God Saved Us Because of His Great Love for Us (GW)
Because God is loving and kind he saved us(incl)
Remember that in 2:1–3, Paul was talking about the way people were before they trusted in Jesus. Now that they are believers, these things are no longer true. Make sure that this is clear in your translation.
But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
¶ But God loves us very much, and his mercy is abundant. Because of this,
¶ But God is very kind/compassionate and he loves us very much in spite of what we have done. Because of this,
But: The conjunction But introduces a contrast with 2:1–3. One contrast is that we believers were dead in sins (2:1), but God made us alive (2:5a). Another contrast is that we deserved God’s anger and punishment (2:3d), but instead God shows us mercy and grace (2:5a–b). Translate this conjunction in a way that naturally introduces these contrasts in your language.
Here are some other ways to translate this conjunction:
Nevertheless
In spite of this
However
because of His great love for us: The word love here refers to God’s affection and concern for his people. See how you translated love in 1:4c. Also see love, meaning 2 in the Glossary for more information.
God, who is rich in mercy: As in 1:7c, Paul here used the word rich in a figurative sense to mean “abundant” or “great.”
mercy: The word mercy here refers to God being kind or compassionate to people in serious need. So the phrase “rich in mercy” means that God shows great mercy or compassion to people. See mercy in the Glossary for more information.
Some English versions change the order of the verses parts for this verse. For example:
But God’s mercy is so abundant, and his love for us is so great, (GNT)
But God’s mercy is great, and he loved us very much. (NCV)
But God was very merciful to us
Translate the order of this verse in a way that is natural for your language.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Θεός πλούσιος ὤν ἐν ἐλέει διά τήν πολλήν ἀγάπην αὐτοῦ ἥν ἠγάπησεν ἡμάς)
The connecting word But introduces a contrast relationship. The love and mercy of God is in sharp contrast to the evil way the Ephesians lived before they believed in God.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει
(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Θεός πλούσιος ὤν ἐν ἐλέει διά τήν πολλήν ἀγάπην αὐτοῦ ἥν ἠγάπησεν ἡμάς)
The word mercy is an abstract noun. Alternate translation: [God is abundantly merciful] or [God is very kind to us]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς
(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Θεός πλούσιος ὤν ἐν ἐλέει διά τήν πολλήν ἀγάπην αὐτοῦ ἥν ἠγάπησεν ἡμάς)
The word love is an abstract noun. Alternate translation: [because he loved us so very much]
2:1-10 Paul reflects on the terrible situation of the believers before they believed in Christ and the grace of God that has spared them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.