Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-RV) For the Jews, it was a time of light and happiness, and they were honoured by those around them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה
she/it_was light
Here, light represents happiness. Alternate translation: “the Jews felt happy”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה וְשִׂמְחָ֑ה
she/it_was light and,gladness
The terms light and joy refer to the same thing here. They are used together to emphasize the extreme happiness that the Jews felt. Alternate translation: “the Jews felt very happy”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
וְשָׂשֹׂ֖ן וִיקָֽר
and,joy and=glory/honour
These terms have similar meaning and are used together with the previous doublet to emphasize again the great happiness and joy that the Jews felt.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וִיקָֽר
and=glory/honour
Here, honor might have two possible meanings. (1) Other people honored the Jews. Alternate translation: “other people honored them” (2) The Jews themselves felt honor instead of shame. Alternate translation: “they felt honored”
OET (OET-RV) For the Jews, it was a time of light and happiness, and they were honoured by those around them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.