Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) (the)_copy the_text to_issued law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples and_to_be the_Jews[fn] ready[fn] on_the_day the_this to_avenge on_enemies_their.
OET (OET-RV) A copy of the decree was to be included as law in every province and to be displayed to all the people so that the Jews could be prepared to fight back against their enemies on that day.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙
copy the,text to,issued law
You can say this with an active form. Alternate translation: “the letter told the officials to proclaim this as a law”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה
in=all province and,province
This expression means “in each and every province.” Alternate translation: “in every single province”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
גָּל֖וּי לְכָל־הָעַמִּ֑ים
published to/from=all/each/any/every the,peoples
You can say this with an active form. Alternate translation: “the letter told the officials in every single province to post copies where everyone could see them”
וְלִהְי֨וֹת הַיְּהוּדִ֤ים עֲתִידִים֙ לַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה
and,to,be (Some words not found in UHB: copy the,text to,issued law in=all province and,province published to/from=all/each/any/every the,peoples and,to,be the,Jews ready on_the,day the=this to,avenge on,enemies,their )
Alternate translation: “that way the Jews would get ready to do what the letter said when the day came”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
לְהִנָּקֵ֖ם מֵאֹיְבֵיהֶֽם
to,avenge on,enemies,their
This expression, “to take revenge from” another person, means to correct a wrong they have done. In this context, the phrase means to correct the wrong of the original law that gave people permission to kill the Jews. Alternate translation: “and fight back against their enemies”
8:13 The Hebrew word translated to take revenge could also mean to establish justice. In situations where civil government could not exercise authority over all the parties involved in a conflict, this law would allow people who were attacked to establish justice by redressing wrongs committed against them.
OET (OET-LV) (the)_copy the_text to_issued law in_all province and_province displayed to/from_all/each/any/every the_peoples and_to_be the_Jews[fn] ready[fn] on_the_day the_this to_avenge on_enemies_their.
OET (OET-RV) A copy of the decree was to be included as law in every province and to be displayed to all the people so that the Jews could be prepared to fight back against their enemies on that day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.