Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EST 8:12

 EST 8:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,י֣וֹם
    2. 334189,334190
    3. In/on day
    4. -
    5. 821,3123
    6. -b,3117
    7. in/on=day
    8. -
    9. Person=P-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 231403
    1. אֶחָ֔ד
    2. 334191
    3. one
    4. -
    5. 369
    6. -259
    7. one(ms)
    8. one
    9. Person=P-PP-PP/pp=PrepNp/NpNump
    10. 231404
    1. בְּ,כָל
    2. 334192,334193
    3. in all
    4. -
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in=all
    8. -
    9. Person=P-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 231405
    1. ־
    2. 334194
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231406
    1. מְדִינ֖וֹת
    2. 334195
    3. the provinces
    4. province
    5. 3597
    6. -4082
    7. provinces
    8. the_provinces
    9. Person=P-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 231407
    1. הַ,מֶּ֣לֶךְ
    2. 334196,334197
    3. the king
    4. -
    5. 1723,3997
    6. -d,4428
    7. the=king
    8. -
    9. Person=P-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP/Np-Appos/DetNP
    10. 231408
    1. אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
    2. 334198
    3. ʼₐḩashəvērōshz
    4. -
    5. 164
    6. -325
    7. ʼₐḩashəvērōshz
    8. Ahasuerus
    9. Person=P-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP/NPofNP/Np-Appos
    10. 231409
    1. בִּ,שְׁלוֹשָׁ֥ה
    2. 334199,334200
    3. in/on/at/with three
    4. -
    5. 821,7310
    6. -b,7969
    7. in/on/at/with,three
    8. -
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump
    10. 231410
    1. עָשָׂ֛ר
    2. 334201
    3. teen
    4. -
    5. 5617
    6. -6240
    7. ten
    8. teen
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/NumpNump
    10. 231411
    1. לְ,חֹ֥דֶשׁ
    2. 334202,334203
    3. of month
    4. -
    5. 3430,2481
    6. -l,2320
    7. of,month
    8. -
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/PrepNp
    10. 231412
    1. שְׁנֵים
    2. 334204
    3. two plus
    4. -
    5. 6982
    6. -8147
    7. two
    8. two_plus
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/PrepNp/NpCL/NpNump/NumpNump
    10. 231413
    1. ־
    2. 334205
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231414
    1. עָשָׂ֖ר
    2. 334206
    3. ten
    4. -
    5. 5617
    6. -6240
    7. ten
    8. ten
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/PrepNp/NpCL/NpNump/NumpNump
    10. 231415
    1. הוּא
    2. 334207
    3. that
    4. -
    5. 1809
    6. -1931
    7. he/it
    8. that
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/PrepNp/NpCL/S-P
    10. 231416
    1. ־
    2. 334208
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231417
    1. חֹ֥דֶשׁ
    2. 334209
    3. [is] the month
    4. -
    5. 2481
    6. -2320
    7. month
    8. [is]_the_month
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/PrepNp/NpCL/S-P/p=NPofNP
    10. 231418
    1. אֲדָֽר
    2. 334210
    3. of Adar
    4. -
    5. 120
    6. -143
    7. Adar
    8. of_Adar
    9. Person=P-PP-PP/pp=PpNump/NumpPp/PrepNp/NpCL/S-P/p=NPofNP
    10. 231419
    1. ׃
    2. 334211
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 231420

OET (OET-LV)In/on_day one in_all the_provinces the_king ʼₐḩashəvērōshz in/on/at/with_three teen of_month two_plus ten that [is]_the_month of_Adar.

OET (OET-RV)This was to take place on a certain day in every province throughout the empire: the 13th of March (the same day on which Haman’s law was to take effect).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠י֣וֹם אֶחָ֔ד

in/on=day one(ms)

This was the day that Haman had set for destroying the Jews in 3:13. If it would be helpful in your language, you could make this explicit. Alternate translation: “on the same day that Haman had set for destroying the Jews”

בְּ⁠כָל־מְדִינ֖וֹת הַ⁠מֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ

in=all provinces the=king ʼₐḩashəvērōshz

Alternate translation: “in every province of the kingdom”

Note 2 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁלוֹשָׁ֥ה עָשָׂ֛ר

in/on/at/with,three ten

Alternate translation: “on day 13” or “on the thirteenth day”

Note 3 topic: translate-ordinal

לְ⁠חֹ֥דֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר

of,month two ten

Alternate translation: “of month 12” or “of the twelfth month”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠חֹ֥דֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂ֖ר

of,month two ten

Implicitly, this means “the twelfth month of that same year.” If it would be helpful in your language, you could say that explicitly.

Note 5 topic: translate-hebrewmonths

הוּא־חֹ֥דֶשׁ אֲדָֽר

he/it month Adar

This is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. See how you translated this in 3:7 and 3:13.

TSN Tyndale Study Notes:

8:12 March 7 of the next year: This date was nearly a year after Haman’s original decree was published (3:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on day
    2. -
    3. 821,3123
    4. 334189,334190
    5. -b,3117
    6. -
    7. -
    8. 231403
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 334191
    5. -259
    6. one
    7. -
    8. 231404
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 334192,334193
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 231405
    1. the provinces
    2. province
    3. 3597
    4. 334195
    5. -4082
    6. the_provinces
    7. -
    8. 231407
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 334196,334197
    5. -d,4428
    6. -
    7. -
    8. 231408
    1. ʼₐḩashəvērōshz
    2. -
    3. 164
    4. 334198
    5. -325
    6. Ahasuerus
    7. -
    8. 231409
    1. in/on/at/with three
    2. -
    3. 821,7310
    4. 334199,334200
    5. -b,7969
    6. -
    7. -
    8. 231410
    1. teen
    2. -
    3. 5617
    4. 334201
    5. -6240
    6. teen
    7. -
    8. 231411
    1. of month
    2. -
    3. 3430,2481
    4. 334202,334203
    5. -l,2320
    6. -
    7. -
    8. 231412
    1. two plus
    2. -
    3. 6982
    4. 334204
    5. -8147
    6. two_plus
    7. -
    8. 231413
    1. ten
    2. -
    3. 5617
    4. 334206
    5. -6240
    6. ten
    7. -
    8. 231415
    1. that
    2. -
    3. 1809
    4. 334207
    5. -1931
    6. that
    7. -
    8. 231416
    1. [is] the month
    2. -
    3. 2481
    4. 334209
    5. -2320
    6. [is]_the_month
    7. -
    8. 231418
    1. of Adar
    2. -
    3. 120
    4. 334210
    5. -143
    6. of_Adar
    7. -
    8. 231419

OET (OET-LV)In/on_day one in_all the_provinces the_king ʼₐḩashəvērōshz in/on/at/with_three teen of_month two_plus ten that [is]_the_month of_Adar.

OET (OET-RV)This was to take place on a certain day in every province throughout the empire: the 13th of March (the same day on which Haman’s law was to take effect).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EST 8:12 ©