Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Est Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For the Jews, it was a time of light and happiness, and they were honoured by those around them.
OET-LV For_the_Jews it_belonged light and_gladness and_joy and_glory/honour.
UHB לַיְּהוּדִ֕ים הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה וְשִׂמְחָ֑ה וְשָׂשֹׂ֖ן וִיקָֽר׃ ‡
(layyəhūdim hāyətāh ʼōrāh vəsimḩāh vəsāson viyqār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EST book available
BrTr No BrTr EST book available
ULT For the Jews there was light and joy and rejoicing and honor.
UST The Jews in Susa were very happy, and other people honored them.
BSB § For the Jews it was a time of light and gladness, of joy and honor.
OEB To the Jews there came light and gladness and joy and honour.
WEBBE The Jews had light, gladness, joy, and honour.
WMBB (Same as above)
NET For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.
LSV to the Jews has been light, and gladness, and joy, and honor,
FBV For the Jews it was a bright time of happiness, joy, and respect.
T4T The Jews in Susa were very happy, and other people honored them.
LEB For the Jews, there was light and gladness, joy and honor.
BBE And the Jews had light and joy and honour.
Moff No Moff EST book available
JPS The Jews had light and gladness, and joy and honour.
ASV The Jews had light and gladness, and joy and honor.
DRA But to the Jews a new light seemed to rise, joy, honour, and dancing.
YLT to the Jews hath been light, and gladness, and joy, and honour,
Drby The Jews had light, and joy, and gladness, and honour.
RV The Jews had light and gladness, and joy and honour.
Wbstr The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.
KJB-1769 The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
KJB-1611 The Iewes had light and gladnesse, and ioy and honour.
(The Yews had light and gladnesse, and joy and honour.)
Bshps And vnto the Iewes there was come light and gladnesse, ioy and worship.
(And unto the Yews there was come light and gladnesse, joy and worship.)
Gnva And vnto the Iewes was come light and ioy and gladnes, and honour.
(And unto the Yews was come light and joy and gladnes, and honour. )
Cvdl but vnto the Iewes there was come light and gladnesse, & ioye & worshippe.
(but unto the Yews there was come light and gladnesse, and joy and worshippe.)
Wycl Forsothe a newe liyt semede to rise to the Jewis,
(Forsothe a new light semede to rise to the Yewis,)
Luth Den Juden aber war ein Licht und Freude und Wonne und Ehre kommen.
(Den Yuden but what/which a light and Freude and Wonne and Ehre come.)
ClVg Judæis autem nova lux oriri visa est, gaudium, honor, et tripudium.
(Yudæis however nova light oriri visa it_is, gaudium, honor, and tripudium. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה
she/it_was light
Here, light represents happiness. Alternate translation: “the Jews felt happy”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
הָֽיְתָ֥ה אוֹרָ֖ה וְשִׂמְחָ֑ה
she/it_was light and,gladness
The terms light and joy refer to the same thing here. They are used together to emphasize the extreme happiness that the Jews felt. Alternate translation: “the Jews felt very happy”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
וְשָׂשֹׂ֖ן וִיקָֽר
and,joy and=glory/honour
These terms have similar meaning and are used together with the previous doublet to emphasize again the great happiness and joy that the Jews felt.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וִיקָֽר
and=glory/honour
Here, honor might have two possible meanings. (1) Other people honored the Jews. Alternate translation: “other people honored them” (2) The Jews themselves felt honor instead of shame. Alternate translation: “they felt honored”