Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 12 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) [fn] in_womb he_took_by_the_heel DOM his/its_woman and_in_strength_of_his he_struggled with god.
12:4 Note: KJB: Hos.12.3
OET (OET-RV) He struggled with the messenger and prevailed.
⇔ He wept and begged for his favour.
⇔ He found Yahweh at Beyt-El
⇔ and he spoke with us there.
In this section, the LORD accuses both Israel and Judah of wrongdoing, but then focuses on the wicked behavior of Israel (11:12–12:1). Hosea continues to describe Israel, giving examples from the life of their ancestor Jacob to show that Israel followed his bad behavior (12:2–8). The LORD then reminded the people how they had responded wickedly when he led them in the past (12:9–11). Hosea concludes this section by comparing Jacob’s care of sheep in Aram with the LORD’s care of his people through a prophet or prophets.
Here are some other examples of section headings:
Israel’s Sin (NIV)
Israel and Judah Are Condemned (GNT)
In this paragraph and also in 12:12, Hosea gives examples from the life of Jacob. Scholars do not agree on the purpose of the examples. There are two main views:
These examples show the similarity between Jacob and his descendants. Jacob set a bad example and his descendants followed it.
These examples show the contrast between Jacob and his descendants. Jacob set a good example but his descendants did not follow it.
It is recommended that you follow interpretation (1). Hosea 12:2 says that the LORD will punish Jacob according to his ways. Examples from Jacob’s life immediately follow in 12:3. It is reasonable to assume that these are examples of behavior or character traits that deserve punishment. Most versions and commentaries support this interpretation.A number of versions make interpretation (1) explicit, especially in 12:3. See the comments on that verse for examples. No versions make interpretation (2) explicit. Commentaries that favor interpretation (1) include Davies, Hubbard, Dearman, Garrett, Macintosh, and McComiskey. Some who favor interpretation (2) are Stuart, Keil, and Wood. For more details, see the following notes on these verses.
Yes, he struggled with the angel and prevailed;
He fought against an angel and defeated him.
Yes, he wrestled with the angel of God and won.
Yes, he struggled with the angel and prevailed: Here are some other ways to translate this clause:
Yes, he wrestled with the angel and won. (NLT)
he fought against an angel and won (GNT)
he struggled: The Hebrew word means “persist” or “persevere.” It is similar to the word that the BSB translates as “wrestled” in 12:3b.A majority of commentators think the Hebrew verb here is a form of the word śarah, which is the word in the phrase “he contended with God” in 12:3. See Patterson and Hill (page 73). Alternative suggestions are that it is a form of the word sarar “rule” or śor “be dominant.” See Davies (page 274) and Dearman (page 304).
with the angel: The Hebrew word for with is a preposition that means “with” or “against.”BDB (#413) 4. Most ancient and modern versions and some commentators support this understanding. See Garrett (pages 238–141), Stuart (page 191), McComiskey (page 201), and Wood (page 216). A second interpretation is that here ʾel may be the word “God” rather than a preposition. The meaning might be that God or the angel of God prevailed. See Andersen and Freedman (page 608), Davies (page 274), Hubbard (page 203), and Macintosh (page 483). However, this second interpretation is not recommended. It lacks support from Genesis 32:25 and most versions. The Hebrew word for angel is made explicit here, although it does not occur in Genesis 32.
prevailed: In Hebrew, this word means to “overcome” or “be victor.”BDB (#3201) 2.
he wept and sought His favor;
Jacob wept and pleaded for him to be gracious.
Then with tears he asked the angel to bless him.
he wept and sought His favor: The pronoun referents in this clause are left implicit in Hebrew.Either Jacob wept and begged the angel for his favor or the angel wept and begged Jacob for his favor. The clause probably refers back to Genesis 32:26. In that verse, Jacob asked the angel to bless him.This is the majority view of modern commentators and versions. It is favored by Macintosh, Wood, McComiskey, Hubbard, Davies, Stuart, Garrett, Dearman, and Keil. This is also the most natural way to understand most modern versions. An alternative view is that the angel wept and asked Jacob to let him go. It is favored by Andersen and Freedman and by rabbinic commentators Rashi, ibn Ezra and Kimchi, cited in Macintosh (page 485). The alternative view is not discussed in the notes because of a lack of representation in versions.
he found Him at Bethel and spoke with Him there—
At Bethel, he met with God, and God spoke with us(incl) there.
At Bethel, Jacob met with God, and it was there that God spoke with us(incl), his descendants.
he found Him at Bethel and spoke with Him there: In this sentence, Hosea probably refers back to the events found in Genesis 35:1–15. There are no explicit pronoun referents, so it is not clear who found whom or who talked with whom at Bethel.
he found Him at Bethel: There are two ways to interpret the referents of he and Him:
Jacob found God at Bethel. For example:
At Bethel he met God (NAB) (BSB, ESV, GW, NAB, NASB, NET, NJPS, NLT, NRSV)
God found Jacob at Bethel. For example:
God met him at Bethel (REB) (GNT, NCV, REB)
It is recommended that you follow interpretation (1) along with most versions. According to Genesis 35:2 Jacob told his household that they were going to Bethel, and that he planned to build an altar there to God. It is there that God spoke to him and promised to make him into the mighty nation of Israel.
Bethel: Elsewhere, Hosea refers to Bethel as Beth Aven “house of wickedness.” Here, however, Hosea uses the actual name of Bethel.
and spoke with Him there: There is a textual issue here concerning the pronoun that the BSB translates as Him:
The Masoretic Text has “he spoke with us.”HOTTP suggests following this option, but gives it a C (“uncertain”) rating. For example:
and there God spoke with us— (ESV) (CEV, ESV, KJV, NASB, NJB)
The Syriac Peshitta and some LXX traditions have “he spoke with him.” For example:
And there he spoke with him (NET) (BSB, GNT, GW, NCV, NET, NIV, NJPS, NLT, NRSV, REB)
The Display will follow option (1). There is no evidence of an error in the MT. Hosea may have used the inclusive pronoun “us” to indicate that God’s promises to Jacob in Genesis 35:9–12 also applied to himself and his fellow-Israelites, all of whom were descendants of Jacob.Keil (page 96), Andersen and Freedman (page 614), Patterson and Hill (page 73), Davies (page 276), and Macintosh (page 485).
However, you may also follow option (2). This option better fits the wording of the historical context in Genesis 35. In that chapter, God speaks to “him,” not to “us.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) He struggled with the angel and won
(Some words not found in UHB: in,womb grasped_~_heel DOM his/its=woman and,in,strength_of,his struggled DOM ʼElohīm )
Jacob fought with an angel so that the angel would bless him.
12:4 at Bethel he met God: See Gen 28:11-22.
OET (OET-LV) [fn] in_womb he_took_by_the_heel DOM his/its_woman and_in_strength_of_his he_struggled with god.
12:4 Note: KJB: Hos.12.3
OET (OET-RV) He struggled with the messenger and prevailed.
⇔ He wept and begged for his favour.
⇔ He found Yahweh at Beyt-El
⇔ and he spoke with us there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.