Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel YAC 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 3:6 ©

OET (OET-RV) and the tongue is a fire producing a torrent of depravity. It’s a part of our physical body but capable of staining us all over and setting our worlds on fire, because the tongue itself is set on fire from hell.

OET-LVAnd the tongue is a_fire, the world of_ the _unrighteousness, the tongue is_being_set_down among the members of_us, which staining all the body, and setting_on_fire the course of_ the _existence, and being_set_on_fire by the geenna.

SR-GNTΚαὶ γλῶσσα πῦρ, κόσμος τῆς ἀδικίας· γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν μῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα, καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης. 
   (Kai haʸ glōssa pur, ho kosmos taʸs adikias; haʸ glōssa kathistatai en tois melesin haʸmōn, haʸ spilousa holon to sōma, kai flogizousa ton troⱪon taʸs geneseōs, kai flogizomenaʸ hupo taʸs Geʼennaʸs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The tongue represents also a fire, the world of unrighteousness. The tongue is placed among our members, the thing staining the whole body and setting the course of existence on fire, and it is set on fire by Gehenna.

UST Just as a fire burns a forest, when we say bad things, we hurt many people. What we say reveals that there is much evil within us. When we say bad things, this contaminates all that we think and do. It can ruin our whole life. It is Satan himself who influences us to speak what is evil.


BSB The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.[fn]


3:6 Greek Gehenna

BLB The tongue also is a fire, the world of unrighteousness. The tongue is set among our members, defiling all the body, and setting on fire the course of nature, and itself being set on fire by Gehenna.

AICNT And the tongue is a fire. The world of unrighteousness, the tongue, is set among our members, staining the whole body and setting on fire the wheel of life, and is set on fire by Gehenna.

OEB And the tongue is like a spark. It is a world of unrighteousness among the parts of our body. It contaminates the whole body; it sets the whole course of our existence on fire, and is itself set on fire by the flames of Gehenna.

WEB And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.[fn]


3:6 or, Hell

WMB And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehinnom.[fn]


3:6 or, Hell

NET And the tongue is a fire! The tongue represents the world of wrongdoing among the parts of our bodies. It pollutes the entire body and sets fire to the course of human existence – and is set on fire by hell.

LSV And the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.

FBV And the tongue is a fire! The tongue is a world of evil among the parts of the body. It disgraces all you are as a person, and can burn down the whole of your life, since it is set on fire by Gehenna.[fn]


3:6 Gehenna: the trash dump outside of Jerusalem where fires were used to burn the trash. The word is used symbolically as the endpoint for the wicked.

TCNT And the tongue is a fire. The tongue is placed among our members as a world of unrighteousness, staining the entire body, setting the course of life on fire, and itself being set on fire by hell.

T4TJust like a fire damages a forest [MET], when we say things that are evil, we harm many people. What we say [MTY] reveals that we are very evil. What we say contaminates/defiles everything that we think and do [PRS, MET]. Just like a flame of fire easily causes the whole surrounding area [MET] to burn, what we say [MTY] can cause others to want to do evil. It is the devil himself [MTY] who causes us to say evil things.

LEB And the tongue is a fire! The world of unrighteousness,[fn] the tongue, is set among our members, defiling the whole body and setting on firethe course of human existence[fn], being set on fire by hell.


?:? Or “a fire, the world of unrighteousness! The tongue is set among our members”

?:? Literally “the wheel of origin”

BBE And the tongue is a fire; it is the power of evil placed in our bodies, making all the body unclean, putting the wheel of life on fire, and getting its fire from hell.

MOFNo MOF YAC (JAM) book available

ASV And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.

DRA And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is placed among our members, which defileth the whole body, and inflameth the wheel of our nativity, being set on fire by hell.

YLT and the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna.

DBY and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell.

RV And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.

WBS And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire from hell.

KJB And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
  (And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. )

BB And the tongue is fyre, euen a worlde of wickednesse. So is the tongue set among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fyre the course of nature, & it is set on fyre of hell.
  (And the tongue is fire, even a world of wickedness. So is the tongue set among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature, and it is set on fire of hell.)

GNV And the tongue is fire, yea, a worlde of wickednesse: so is the tongue set among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature, and it is set on fire of hell.
  (And the tongue is fire, yea, a world of wickedness: so is the tongue set among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature, and it is set on fire of hell. )

CB and the tonge is fyre, and a worlde of wyckednes. So is the tonge set amonge oure membres, that it defileth the whole body, and setteth a fyre all that we haue of nature, and is it selfe set a fyre euen of hell.
  (and the tongue is fire, and a world of wyckednes. So is the tongue set among our membres, that it defileth the whole body, and setteth a fire all that we have of nature, and is itself set a fire even of hell.)

TNT and the tonge is fyre and a worlde of wyckednes. So is the tonge set amonge oure members that it defileth the whole body and setteth a fyre all that we have of nature and is it selfe set a fyre even of hell.
  (and the tongue is fire and a world of wyckednes. So is the tongue set among our members that it defileth the whole body and setteth a fire all that we have of nature and is itself set a fire even of hell. )

WYC And oure tunge is fier, the vniuersite of wickidnesse. The tunge is ordeyned in oure membris, which defoulith al the bodi; and it is enflawmed of helle, and enflawmeth the wheel of oure birthe.
  (And our tunge is fire, the uniuersite of wickednesse. The tunge is ordained in our membris, which defoulith all the bodi; and it is enflawmed of helle, and enflawmeth the wheel of our birth.)

LUT Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist.
  (And the Zunge is also a fire, one world voll Ungerechtigkeit. So is the Zunge under unsern Gliedern and befleckt the ganzen body and zündet at all unsern Wandel, when they/she/them from the hell entzündet is.)

CLV Et lingua ignis est, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, quæ maculat totum corpus, et inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna.[fn]
  (And lingua ignis it_is, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, which maculat totum corpus, and inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna.)


3.6 Universitas iniquitatis. Universitatem dicit, quia per eam cuncta fere facinora, aut concinantur, ut latrocinia, stupra: aut patrantur, ut perjuria, falsa testimonia: aut defenduntur, ut cum quilibet impurus excusando scelus quod admisit, simulat bonum quod non fecit. Quæ maculat totum corpus. Et quia talis est lingua totum corpus maculat, et immundum facit reputari in conspectu Dei, et ideo grave est subire magisterium: quia constituitur in membris nostris, una est de membris nostris, nimis propinqua nobis. Inflammat rotam, etc. BED. Contaminat totum procursum vitæ temporalis, etc., usque ad per cætera membra ad effectum perducere cogit.


3.6 Universitas iniquitatis. Universitatem dicit, because per her cuncta fere facinora, aut concinantur, as latrocinia, stupra: aut patrantur, as peryuria, falsa testimonia: aut defenduntur, as when/with quilibet impurus excusando scelus that admisit, simulat bonum that not/no fecit. Quæ maculat totum corpus. And because talis it_is lingua totum corpus maculat, and immundum facit reputari in conspectu God, and ideo grave it_is subire magisterium: because constituitur in membris nostris, una it_is about membris nostris, nimis propinqua nobis. Inflammat rotam, etc. BED. Contaminat totum procursum of_life temporalis, etc., usque to per cætera members to effectum perducere cogit.

UGNT καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας; ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα, καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης.
  (kai haʸ glōssa pur, ho kosmos taʸs adikias? haʸ glōssa kathistatai en tois melesin haʸmōn, haʸ spilousa holon to sōma, kai flogizousa ton troⱪon taʸs geneseōs, kai flogizomenaʸ hupo taʸs Geʼennaʸs.)

SBL-GNT καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ⸀ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.
  (kai haʸ glōssa pur, ho kosmos taʸs ⸀adikias haʸ glōssa kathistatai en tois melesin haʸmōn, haʸ spilousa holon to sōma kai flogizousa ton troⱪon taʸs geneseōs kai flogizomenaʸ hupo taʸs geʼennaʸs. )

TC-GNT Καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας· [fn]οὕτως ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα, καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.
  (Kai haʸ glōssa pur, ho kosmos taʸs adikias; houtōs haʸ glōssa kathistatai en tois melesin haʸmōn, haʸ spilousa holon to sōma, kai flogizousa ton troⱪon taʸs geneseōs, kai flogizomenaʸ hupo taʸs geʼennaʸs.)


3:6 ουτως ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:6 It is a whole world of wickedness: The tongue acts as an agent of the whole unrighteous world opposed to God (1:27; 4:4).
• hell itself: Greek Gehenna, the place of eternal punishment (Matt 5:22, 30; 23:15), in contrast to Hades, the abode of the dead (Luke 16:23; Acts 2:31). The reference to hell is an allusion to the devil (Jas 4:7; Matt 5:22; John 8:44) as the ultimate source of evil speech.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ

and the tongue_‹is› /a/_fire

James is using the tongue to represent what people say, by association with the way the tongue is used for speech. Alternate translation: “What we say is also a fire”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ

and the tongue_‹is› /a/_fire

James is using fire as an analogy for the destructive effects of what people say. Alternate translation: “What we say can also be very destructive”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας

the world ¬the ˱of˲_unrighteousness

This is an idiom. The sense is that all the unrighteousness in the world could be expressed in what someone said. Alternate translation: “a vast source of unrighteousness”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἀδικίας

¬the ˱of˲_unrighteousness

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun unrighteousness with an equivalent expression. In this context, the term refers to wrong things that people say. Alternate translation: “of sinful sayings”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

καθίσταται ἐν

/is_being/_set_down among

If it would be helpful in your language, you could express this with an active verbal form. Alternate translation: “is in the middle of”

τοῖς μέλεσιν ἡμῶν

the members ˱of˲_us

Alternate translation: “the other parts of our body”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα

staining all the body

James speaks of the effects of speech as if a person’s tongue were staining his body. Alternate translation: “making the whole body impure”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα

staining all the body

James is using the body to represent the entire person, since he is saying in this verse that bad speech has morally corrupting effects. Alternate translation: “making the whole person morally corrupt”

Note 8 topic: figures-of-speech / idiom

φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως

setting_on_fire the course ¬the ˱of˲_existence

The course of existence is an idiom that could refer to: (1) a person’s entire life, from birth to death. Alternate translation: “setting a person’s entire life on fire” (2) succeeding generations. Alternate translation: “setting on fire one generation of people after another”

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως

setting_on_fire the course ¬the ˱of˲_existence

James is speaking of the destructive effects of bad speech as if they were setting a person’s life on fire. Alternate translation: “causing destruction throughout a person’s entire life”

Note 10 topic: figures-of-speech / activepassive

φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης

/being/_set_on_fire by ¬the Gehenna

If it would be helpful in your language, you could express this with an active verbal form. Alternate translation: “Gehenna sets it on fire”

Note 11 topic: figures-of-speech / metaphor

φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης

/being/_set_on_fire by ¬the Gehenna

James continues to speak of the destructive effects of bad speech as if they were fire. Alternate translation: “its destructive effects come from Gehenna”

Note 12 topic: figures-of-speech / metaphor

τῆς Γεέννης

¬the ¬the ¬the Gehenna

James is using Gehenna, where refuse was thrown and fires burned continually, to mean hell. Alternate translation: “hell”

Note 13 topic: figures-of-speech / metaphor

τῆς Γεέννης

¬the ¬the ¬the Gehenna

Since hell, as a location, would not be able to influence people’s speech and conduct, James is likely using the name Gehenna to mean the devil by association. Alternate translation: “the devil”

BI Yac 3:6 ©