Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) what say_for_you what will_I_liken to_you the_daughter of_Yərūshālam what will_I_make_equal to_you and_comfort_you Oh_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because is_great as_as_the_sea ruin_of_your who will_he_heal to/for_you(fs).
The author begins to address Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What can I say … Jerusalem?
(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin_of,your who? heal to/for=you(fs) )
The author uses this rhetorical question to express that he does not know what to say to help Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There is nothing that I can say … Jerusalem.”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) daughter of Jerusalem … virgin daughter of Zion
(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin_of,your who? heal to/for=you(fs) )
These are poetic names for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. “Zion” is another name for Jerusalem.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) To what can I compare to you … Zion?
(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin_of,your who? heal to/for=you(fs) )
The author uses this rhetorical question to express that he does not know how to give comfort to Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There is nothing to which I can compare you … Zion.”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Your wound is as great as the sea
(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin_of,your who? heal to/for=you(fs) )
This speaks of Jerusalem’s great suffering as if it were as terrible as the sea is great. Alternate translation: “Your suffering is as terrible as the sea is large”
Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who can heal you?
(Some words not found in UHB: what say_for,you what compare to,you the,daughter Yerushalayim what liken to,you and,comfort,you virgin_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) that/for/because/then/when vast as_~_as_the,sea ruin_of,your who? heal to/for=you(fs) )
“Who can restore you?” The author uses this rhetorical question to express that there is no one who can restore Jerusalem to the way it was before. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one can heal you.” or “No one can restore you.”
2:13 Who can heal you? Reputed healers and prophets were all liars and frauds (Jer 6:13-14).
OET (OET-LV) what say_for_you what will_I_liken to_you the_daughter of_Yərūshālam what will_I_make_equal to_you and_comfort_you Oh_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because is_great as_as_the_sea ruin_of_your who will_he_heal to/for_you(fs).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.