Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) YHWH he_has_planned to_ the_wall_of _destroy of_the_daughter_of of_Tsiyyōn he_has_stretched_out a_measuring-line not he_has_turned_back his/its_hand from_destroying and_caused_tolament rampart and_wall together they_have_languished.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh decided to destroy the city wall
(Some words not found in UHB: determined YHWH to,destroy wall_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) stretched_out line not withhold his/its=hand from,destroying and,caused_~_tolament rampart and,wall together languished )
Yahweh chose to have the wall destroyed and caused Jerusalem’s enemy to destroy it. He did not destroy it himself.
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) daughter of Zion
(Some words not found in UHB: determined YHWH to,destroy wall_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) stretched_out line not withhold his/its=hand from,destroying and,caused_~_tolament rampart and,wall together languished )
This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He has stretched out the measuring line
(Some words not found in UHB: determined YHWH to,destroy wall_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) stretched_out line not withhold his/its=hand from,destroying and,caused_~_tolament rampart and,wall together languished )
This speaks of preparing to destroy the wall as if he measured it before he destroyed it, so that he knew how much to destroy. Alternate translation: “It is as though he has measured the wall”
Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) has not withheld his hand from destroying
(Some words not found in UHB: determined YHWH to,destroy wall_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) stretched_out line not withhold his/its=hand from,destroying and,caused_~_tolament rampart and,wall together languished )
This can be stated without the double negatives. Also, here the Lord is referred to by his “hand.” Alternate translation: “with his hand he has destroyed the wall” or “he has destroyed the wall” (See also: figs-synecdoche)
Note 5 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) He has made the ramparts and wall to lament; together they wasted away
(Some words not found in UHB: determined YHWH to,destroy wall_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) stretched_out line not withhold his/its=hand from,destroying and,caused_~_tolament rampart and,wall together languished )
The walls and ramparts are spoken of as if they were people who lamented and died. Alternate translation: “Because he has destroyed the ramparts and walls, they are like people who lament and have lost their strength”
(Occurrence 0) ramparts
(Some words not found in UHB: determined YHWH to,destroy wall_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) stretched_out line not withhold his/its=hand from,destroying and,caused_~_tolament rampart and,wall together languished )
Ancient cities had a main “wall” to keep attackers out, and an outer line of “ramparts” to keep attackers from the wall.
2:8 Ramparts were stone walls or mounds of earth built around a city to protect it from assault by an enemy army.
OET (OET-LV) YHWH he_has_planned to_ the_wall_of _destroy of_the_daughter_of of_Tsiyyōn he_has_stretched_out a_measuring-line not he_has_turned_back his/its_hand from_destroying and_caused_tolament rampart and_wall together they_have_languished.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.