Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

OET interlinear LAM 2:20

 LAM 2:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רְאֵה
    2. 474329
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. see
    8. -
    9. Y-588
    10. 332365
    1. יְהוָה
    2. 474330
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 332366
    1. וְ,הַבִּיטָ,ה
    2. 474331,474332,474333
    3. and consider
    4. -
    5. 5027
    6. V-C,Vhv2ms,Sh
    7. and,consider,
    8. -
    9. -
    10. 332367
    1. לְ,מִי
    2. 474334,474335
    3. with whom
    4. -
    5. 4310
    6. S-R,Ti
    7. with,whom
    8. -
    9. -
    10. 332368
    1. עוֹלַלְתָּ
    2. 474336
    3. have you dealt severely
    4. -
    5. V-Vmp2ms
    6. have_you_dealt_severely
    7. -
    8. -
    9. 332369
    1. כֹּה
    2. 474337
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 332370
    1. אִם
    2. 474338
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)?
    7. -
    8. -
    9. 332371
    1. 474339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332372
    1. תֹּאכַלְנָה
    2. 474340
    3. will they eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3fp
    7. will_they_eat
    8. -
    9. -
    10. 332373
    1. נָשִׁים
    2. 474341
    3. women
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfpa
    7. women
    8. -
    9. -
    10. 332374
    1. פִּרְיָ,ם
    2. 474342,474343
    3. offspring of their
    4. -
    5. 6529
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. offspring_of,their
    8. -
    9. -
    10. 332375
    1. עֹלֲלֵי
    2. 474344
    3. children of
    4. -
    5. 5768
    6. O-Ncmpc
    7. children_of
    8. -
    9. -
    10. 332376
    1. טִפֻּחִים
    2. 474345
    3. health(s)
    4. -
    5. 2949
    6. O-Ncmpa
    7. health(s)
    8. -
    9. -
    10. 332377
    1. אִם
    2. 474346
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or?
    7. -
    8. -
    9. 332378
    1. 474347
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332379
    1. יֵהָרֵג
    2. 474348
    3. will he be killed
    4. -
    5. 2026
    6. V-VNi3ms
    7. will_he_be_killed
    8. -
    9. -
    10. 332380
    1. בְּ,מִקְדַּשׁ
    2. 474349,474350
    3. in/on/at/with sanctuary of
    4. -
    5. 4720
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,sanctuary_of
    8. -
    9. -
    10. 332381
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 474351,474352
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 332382
    1. כֹּהֵן
    2. 474353
    3. priest
    4. -
    5. 3548
    6. S-Ncmsa
    7. priest
    8. -
    9. -
    10. 332383
    1. וְ,נָבִיא
    2. 474354,474355
    3. and prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,prophet
    8. -
    9. -
    10. 332384
    1. 474356
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332385
    1. 474357
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 332386

OET (OET-LV)see Oh_YHWH and_consider with_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women offspring_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in/on/at/with_sanctuary_of my_master priest and_prophet.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should women eat the fruit of their wombs … for?

(Some words not found in UHB: look YHWH and,consider, with,whom dealt thus if eat women/wives offspring_of,their children_of tender_care if killed in/on/at/with,sanctuary_of my=master priest and,prophet )

This rhetorical question is asked to emphasize that it is not right for women to eat their children. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Woman should not eat their own children … for!”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the fruit of their wombs

(Some words not found in UHB: look YHWH and,consider, with,whom dealt thus if eat women/wives offspring_of,their children_of tender_care if killed in/on/at/with,sanctuary_of my=master priest and,prophet )

This speaks of children having come from their mother as if they were fruit that came from her womb. Alternate translation: “their children that they have given birth to” or “their own children”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should priest and prophet be slaughtered in the sanctuary of the Lord?

(Some words not found in UHB: look YHWH and,consider, with,whom dealt thus if eat women/wives offspring_of,their children_of tender_care if killed in/on/at/with,sanctuary_of my=master priest and,prophet )

This rhetorical question is used to emphasize that the prophets and priests should not be killed. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “The prophets and priests should not be slaughtered in the sanctuary of the Lord!”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Should priest and prophet be slaughtered

(Some words not found in UHB: look YHWH and,consider, with,whom dealt thus if eat women/wives offspring_of,their children_of tender_care if killed in/on/at/with,sanctuary_of my=master priest and,prophet )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Should our enemies slaughter priests and prophets”

TSN Tyndale Study Notes:

2:20 Jeremiah had predicted that the same cannibalism that occurred during a siege of Samaria (2 Kgs 6:28-29) would happen in Jerusalem (Jer 19:9; see also Lam 4:10; Ezek 5:10; cp. Deut 28:53-57).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. see
    2. -
    3. 6953
    4. 474329
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332365
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 474330
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 332366
    1. and consider
    2. -
    3. 1922,4932,1762
    4. 474331,474332,474333
    5. V-C,Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 332367
    1. with whom
    2. -
    3. 3570,3919
    4. 474334,474335
    5. S-R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 332368
    1. have you dealt severely
    2. -
    3. 5707
    4. 474336
    5. V-Vmp2ms
    6. -
    7. -
    8. 332369
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 474337
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 332370
    1. (if)
    2. -
    3. 297
    4. 474338
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 332371
    1. will they eat
    2. -
    3. 681
    4. 474340
    5. V-Vqi3fp
    6. -
    7. -
    8. 332373
    1. women
    2. -
    3. 307
    4. 474341
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 332374
    1. offspring of their
    2. -
    3. 5931
    4. 474342,474343
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 332375
    1. children of
    2. -
    3. 5869
    4. 474344
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 332376
    1. health(s)
    2. -
    3. 2712
    4. 474345
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 332377
    1. or
    2. -
    3. 297
    4. 474346
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 332378
    1. will he be killed
    2. -
    3. 1887
    4. 474348
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 332380
    1. in/on/at/with sanctuary of
    2. -
    3. 844,4021
    4. 474349,474350
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 332381
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 474351,474352
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 332382
    1. priest
    2. -
    3. 3537
    4. 474353
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 332383
    1. and prophet
    2. -
    3. 1922,4928
    4. 474354,474355
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 332384

OET (OET-LV)see Oh_YHWH and_consider with_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women offspring_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in/on/at/with_sanctuary_of my_master priest and_prophet.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 2:20 ©