Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear LAM 2:11

 LAM 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּלוּ
    2. 474043
    3. they have failed
    4. failed
    5. 3615
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_failed
    8. -
    9. Y-588
    10. 332155
    1. בַ,דְּמָעוֹת
    2. 474044,474045
    3. by tears
    4. with tears in
    5. 1832
    6. S-Rd,Ncfpa
    7. by,tears
    8. -
    9. Y-588
    10. 332156
    1. עֵינַ,י
    2. 474046,474047
    3. eyes of my
    4. eyes
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes_of,my
    7. -
    8. Y-588
    9. 332157
    1. חֳמַרְמְרוּ
    2. 474048
    3. they are in turmoil
    4. -
    5. V-Vjp3cp
    6. they_are_in_turmoil
    7. -
    8. Y-588
    9. 332158
    1. מֵעַ,י
    2. 474049,474050
    3. parts of my inward
    4. stomach parts
    5. 4578
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. parts_of,my_inward
    8. -
    9. Y-588
    10. 332159
    1. נִשְׁפַּךְ
    2. 474051
    3. it has been poured out
    4. poured
    5. 8210
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_been_poured_out
    8. -
    9. Y-588
    10. 332160
    1. לָ,אָרֶץ
    2. 474052,474053
    3. to ground
    4. ground
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. to,ground
    8. -
    9. Y-588
    10. 332161
    1. כְּבֵדִ,י
    2. 474054,474055
    3. liver of my
    4. -
    5. 3516
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. liver_of,my
    8. -
    9. Y-588
    10. 332162
    1. עַל
    2. 474056
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-588
    9. 332163
    1. 474057
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332164
    1. שֶׁבֶר
    2. 474058
    3. the brokenness of
    4. -
    5. 7667
    6. S-Ncmsc
    7. the_brokenness_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 332165
    1. בַּת
    2. 474059
    3. the daughter of
    4. daughter
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_daughter_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 332166
    1. 474060
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332167
    1. עַמִּ,י
    2. 474061,474062
    3. my people of of
    4. people
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_people_of,of
    7. -
    8. Y-588
    9. 332168
    1. בֵּ,עָטֵף
    2. 474063,474064
    3. because grow faint
    4. because faint
    5. SV-R,VNc
    6. because,grow_faint
    7. -
    8. Y-588
    9. 332169
    1. עוֹלֵל
    2. 474065
    3. child
    4. child
    5. 5768
    6. S-Ncmsa
    7. child
    8. -
    9. Y-588
    10. 332170
    1. וְ,יוֹנֵק
    2. 474066,474067
    3. and sucking child
    4. and infant
    5. 3243
    6. S-C,Vqrmsa
    7. and,sucking_child
    8. -
    9. Y-588
    10. 332171
    1. בִּ,רְחֹבוֹת
    2. 474068,474069
    3. in +the open places of
    4. streets
    5. 7339
    6. S-R,Ncfpc
    7. in_[the],open_places_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 332172
    1. קִרְיָה
    2. 474070
    3. a town
    4. town
    5. 7151
    6. S-Ncfsa
    7. a_town
    8. -
    9. Y-588
    10. 332173
    1. 474071
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332174
    1. 474072
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 332175

OET (OET-LV)they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town.

OET (OET-RV)My eyes have failed with tears.
 ⇔ My stomach churns.
 ⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
 ⇔ when child and infant faint in the streets of the town.

uW Translation Notes:

General Information:

The author shifts from describing Jerusalem to describing his own experience.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) My eyes have failed from their tears

(Some words not found in UHB: fail by,tears eyes_of,my in_torment parts_of,my_inward poured_out to,ground liver_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction_of daughter_of my_people_of,of because,grow_faint babes and,sucking_child in_[the],open_places_of city )

This is an idiom. Alternate translation: “I have cried until I cannot cry anymore”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my stomach churns

(Some words not found in UHB: fail by,tears eyes_of,my in_torment parts_of,my_inward poured_out to,ground liver_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction_of daughter_of my_people_of,of because,grow_faint babes and,sucking_child in_[the],open_places_of city )

The word “churn” means to move around violently, normally in a circular rotation. This does not mean the stomach is literally churning, but describes how the author feels. Alternate translation: “my insides ache” or “my stomach hurts”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my inner parts are poured out to the ground

(Some words not found in UHB: fail by,tears eyes_of,my in_torment parts_of,my_inward poured_out to,ground liver_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction_of daughter_of my_people_of,of because,grow_faint babes and,sucking_child in_[the],open_places_of city )

The author speaks of feeling grief in his inner being as if his inner body parts had fallen out of his body onto the ground. Alternate translation: “my entire inner being is in grief”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the daughter of my people

(Some words not found in UHB: fail by,tears eyes_of,my in_torment parts_of,my_inward poured_out to,ground liver_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in destruction_of daughter_of my_people_of,of because,grow_faint babes and,sucking_child in_[the],open_places_of city )

This is a poetic name of Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. Alternate translation: “my people” (See also: figs-personification)

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 This chapter graphically portrays the Lord as Jerusalem’s destroyer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. they have failed
    2. failed
    3. 3619
    4. 474043
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-588
    8. 332155
    1. by tears
    2. with tears in
    3. 846,1670
    4. 474044,474045
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332156
    1. eyes of my
    2. eyes
    3. 5826,1978
    4. 474046,474047
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332157
    1. parts of my inward
    2. stomach parts
    3. 4283,1978
    4. 474049,474050
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332159
    1. they are in turmoil
    2. -
    3. 2574
    4. 474048
    5. V-Vjp3cp
    6. -
    7. Y-588
    8. 332158
    1. it has been poured out
    2. poured
    3. 7861
    4. 474051
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332160
    1. to ground
    2. ground
    3. 3705,422
    4. 474052,474053
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332161
    1. liver of my
    2. -
    3. 3592,1978
    4. 474054,474055
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332162
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 474056
    5. S-R
    6. -
    7. Y-588
    8. 332163
    1. the brokenness of
    2. -
    3. 7650
    4. 474058
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-588
    8. 332165
    1. the daughter of
    2. daughter
    3. 1143
    4. 474059
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-588
    8. 332166
    1. my people of of
    2. people
    3. 5847,1978
    4. 474061,474062
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-588
    8. 332168
    1. because grow faint
    2. because faint
    3. 846,5925
    4. 474063,474064
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. Y-588
    8. 332169
    1. child
    2. child
    3. 6105
    4. 474065
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332170
    1. and sucking child
    2. and infant
    3. 1987,3242
    4. 474066,474067
    5. S-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332171
    1. in +the open places of
    2. streets
    3. 846,7076
    4. 474068,474069
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-588
    8. 332172
    1. a town
    2. town
    3. 6833
    4. 474070
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-588
    8. 332173

OET (OET-LV)they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town.

OET (OET-RV)My eyes have failed with tears.
 ⇔ My stomach churns.
 ⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
 ⇔ when child and infant faint in the streets of the town.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LAM 2:11 ©