Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) prophets_of_your they_have_seen to/for_you(fs) worthlessness and_worthless and_not they_have_made_known on iniquity_of_your to_restore fortunes_of_your[fn] and_seen to/for_you(fs) oracles_of worthlessness and_misleading.
2:14 OSHB variant note: שבית/ך: (x-qere) ’שְׁבוּתֵ֑/ךְ’: lemma_7622 n_1 morph_HNcfsc/Sp2fs id_25g5u שְׁבוּתֵ֑/ךְ
OET (OET-RV) Your prophets have ‘seen’ false and worthless visions for you,
⇔ and they didn’t expose your disobedience, to restore your fortunes,
⇔ but they have ‘received’ false and enticing messages for you.
(Occurrence 0) They have not exposed your iniquity to restore your fortunes
(Some words not found in UHB: prophets_of,your seen_~_visions to/for=you(fs) false and,worthless and=not exposed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in iniquity_of,your to,restore fortunes_of,your and,seen to/for=you(fs) oracles_of false and,misleading )
“They did not tell you about your sins to restore your fortunes.” The word “fortune” refers to a person’s wealth and prosperity.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for you they gave utterances
(Some words not found in UHB: prophets_of,your seen_~_visions to/for=you(fs) false and,worthless and=not exposed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in iniquity_of,your to,restore fortunes_of,your and,seen to/for=you(fs) oracles_of false and,misleading )
The word “utterances” can be expressed with the verb “spoke.” Alternate translation: “they spoke things to you”
2:1-22 This chapter graphically portrays the Lord as Jerusalem’s destroyer.
OET (OET-LV) prophets_of_your they_have_seen to/for_you(fs) worthlessness and_worthless and_not they_have_made_known on iniquity_of_your to_restore fortunes_of_your[fn] and_seen to/for_you(fs) oracles_of worthlessness and_misleading.
2:14 OSHB variant note: שבית/ך: (x-qere) ’שְׁבוּתֵ֑/ךְ’: lemma_7622 n_1 morph_HNcfsc/Sp2fs id_25g5u שְׁבוּתֵ֑/ךְ
OET (OET-RV) Your prophets have ‘seen’ false and worthless visions for you,
⇔ and they didn’t expose your disobedience, to restore your fortunes,
⇔ but they have ‘received’ false and enticing messages for you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.