Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) YHWH he_has_done what he_planned he_has_fulfilled message_of_his which he_commanded from_days_of antiquity he_has_torn_down and_not he_has_spared and_gloat over_you an_enemy he_has_lifted_up the_horn_of foes_of_your.
OET (OET-RV) Yahweh has done what he planned.
⇔ He’s fulfilled the message that he commanded in ancient times.
⇔ He has overthrown and shown no compassion,
⇔ and the enemy rejoiced over you.
⇔ He has enabled your enemies to get stronger.
(Occurrence 0) He has overthrown
(Some words not found in UHB: he/it_had_made YHWH which/who planned fulfilled word_of,his which/who ordained from,days_of old demolished and=not pity and,gloat over,you enemy exalted might_of foes_of,your )
Alternate translation: “He has destroyed”
(Occurrence 0) to rejoice over you
(Some words not found in UHB: he/it_had_made YHWH which/who planned fulfilled word_of,his which/who ordained from,days_of old demolished and=not pity and,gloat over,you enemy exalted might_of foes_of,your )
This means that the enemy rejoiced because they defeated them. Alternate translation: “to rejoice over defeating you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he has lifted up the horn of your enemies
(Some words not found in UHB: he/it_had_made YHWH which/who planned fulfilled word_of,his which/who ordained from,days_of old demolished and=not pity and,gloat over,you enemy exalted might_of foes_of,your )
Here horn (that is, an animal horn) represents strength. Alternate translation: “he has increased the power of your enemies”
2:17 promises . . . made long ago: God’s promises of blessing were always contingent upon Israel’s obedience to the law (Deut 8). He had promised to destroy them if they disobeyed it (Lev 26).
OET (OET-LV) YHWH he_has_done what he_planned he_has_fulfilled message_of_his which he_commanded from_days_of antiquity he_has_torn_down and_not he_has_spared and_gloat over_you an_enemy he_has_lifted_up the_horn_of foes_of_your.
OET (OET-RV) Yahweh has done what he planned.
⇔ He’s fulfilled the message that he commanded in ancient times.
⇔ He has overthrown and shown no compassion,
⇔ and the enemy rejoiced over you.
⇔ He has enabled your enemies to get stronger.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.