Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) my_master he_has_rejected altar_of_his he_has_repudiated sanctuary_of_his he_has_delivered_up in/on/at/with_hand_of an_enemy the_walls_of palaces_of_her voice people_have_given_forth in_house_of YHWH as_day_of an_appointed_feast.
OET (OET-RV) My master has rejected his altar—he abandoned his sanctuary.
⇔ He has allowed the enemy to enter via the walls of her palaces.
⇔ They raised a shout in Yahweh’s house, like on an appointed festival day.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He has given over the walls of her palaces into the hand of the enemy
(Some words not found in UHB: rejected my=master altar_of,his abandoned sanctuary_of,his delivered in/on/at/with,hand_of enemy walls_of palaces_of,her sound/voice raised in=house_of YHWH as,day_of appointed_feast )
Here the enemy’s “hand” refers to the enemy’s control. Alternate translation: “He has allowed the enemy to capture the walls of her palaces”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) the walls of her palaces
(Some words not found in UHB: rejected my=master altar_of,his abandoned sanctuary_of,his delivered in/on/at/with,hand_of enemy walls_of palaces_of,her sound/voice raised in=house_of YHWH as,day_of appointed_feast )
Here, the word her may refer either to the temple or to Jersualem. Possible translations are: (1) “the walls of the temple” or (2) “the walls of Jerusalem’s palaces.” The word “walls” is a synecdoche for the whole building, and the building is a synecdoche for all of Jerusalem.
Note 3 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) They have raised a shout in the house of Yahweh, as on the day of an appointed feast
(Some words not found in UHB: rejected my=master altar_of,his abandoned sanctuary_of,his delivered in/on/at/with,hand_of enemy walls_of palaces_of,her sound/voice raised in=house_of YHWH as,day_of appointed_feast )
This is an ironic comparison between the happy, noisy festivals of Israel and the loud shouts of victory of the Babylonians. Alternate translation: “They have raised a shout in the house of Yahweh, as the Israelites would during an appointed feast”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) have raised a shout
(Some words not found in UHB: rejected my=master altar_of,his abandoned sanctuary_of,his delivered in/on/at/with,hand_of enemy walls_of palaces_of,her sound/voice raised in=house_of YHWH as,day_of appointed_feast )
This is an idiom. Alternate translation: “have shouted victoriously”
2:7 The Temple was destroyed because the sins that the priests and the people had committed within its walls had defiled its holiness (cp. Jer 7:3-15; 26:3-6, 12-13; Ezek 24:21).
OET (OET-LV) my_master he_has_rejected altar_of_his he_has_repudiated sanctuary_of_his he_has_delivered_up in/on/at/with_hand_of an_enemy the_walls_of palaces_of_her voice people_have_given_forth in_house_of YHWH as_day_of an_appointed_feast.
OET (OET-RV) My master has rejected his altar—he abandoned his sanctuary.
⇔ He has allowed the enemy to enter via the walls of her palaces.
⇔ They raised a shout in Yahweh’s house, like on an appointed festival day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.