Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear LAM 2:21

 LAM 2:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁכְבוּ
    2. 474358
    3. they have lain down
    4. -
    5. 7901
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_lain_down
    8. -
    9. Y-588
    10. 332387
    1. לָ,אָרֶץ
    2. 474359,474360
    3. on the ground
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the,ground
    8. -
    9. -
    10. 332388
    1. חוּצוֹת
    2. 474361
    3. streets
    4. -
    5. 2351
    6. S-Ncmpa
    7. streets
    8. -
    9. -
    10. 332389
    1. נַעַר
    2. 474362
    3. youth
    4. -
    5. 5288
    6. S-Ncmsa
    7. youth
    8. -
    9. -
    10. 332390
    1. וְ,זָקֵן
    2. 474363,474364
    3. and old
    4. -
    5. 2205
    6. S-C,Aamsa
    7. and,old
    8. -
    9. -
    10. 332391
    1. בְּתוּלֹתַ,י
    2. 474365,474366
    3. young women of my
    4. -
    5. 1330
    6. S-Ncfpc,Sp1cs
    7. young_women_of,my
    8. -
    9. -
    10. 332392
    1. וּ,בַחוּרַ,י
    2. 474367,474368,474369
    3. and young men of my
    4. -
    5. 970
    6. S-C,Ncmpc,Sp1cs
    7. and,young_men_of,my
    8. -
    9. -
    10. 332393
    1. נָפְלוּ
    2. 474370
    3. they have fallen
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_fallen
    8. -
    9. -
    10. 332394
    1. בֶ,חָרֶב
    2. 474371,474372
    3. in/on/at/with sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 332395
    1. הָרַגְתָּ
    2. 474373
    3. you have killed
    4. -
    5. 2026
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_killed
    8. -
    9. -
    10. 332396
    1. בְּ,יוֹם
    2. 474374,474375
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 332397
    1. אַפֶּ,ךָ
    2. 474376,474377
    3. anger of your
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. anger_of,your
    8. -
    9. -
    10. 332398
    1. טָבַחְתָּ
    2. 474378
    3. you have slaughtered
    4. -
    5. 2873
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_slaughtered
    8. -
    9. -
    10. 332399
    1. לֹא
    2. 474379
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 332400
    1. חָמָלְתָּ
    2. 474380
    3. you have spared
    4. -
    5. 2550
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_spared
    8. -
    9. -
    10. 332401
    1. 474381
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332402
    1. 474382
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 332403

OET (OET-LV)they_have_lain_down on_the_ground streets youth and_old young_women_of_my and_young_men_of_my they_have_fallen in/on/at/with_sword you_have_killed in/on_day anger_of_your you_have_slaughtered not you_have_spared.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Both the young and the old lie on the dust

(Some words not found in UHB: lie on_the,ground streets young and,old young_women_of,my and,young_men_of,my they_have_fallen in/on/at/with,sword slain in/on=day anger_of,your slaughtered not pity )

It is implied here that this refers to dead people. Alternate translation: “The corpses of both the young and the old lie on the dust”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) Both the young and the old

(Some words not found in UHB: lie on_the,ground streets young and,old young_women_of,my and,young_men_of,my they_have_fallen in/on/at/with,sword slain in/on=day anger_of,your slaughtered not pity )

These phrases refer to people. These two opposites are used to refer to all ages of people. Alternate translation: “Both young people and old people” or “People of all ages” (See also: figs-merism)

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) My young women and my young men have fallen by the sword

(Some words not found in UHB: lie on_the,ground streets young and,old young_women_of,my and,young_men_of,my they_have_fallen in/on/at/with,sword slain in/on=day anger_of,your slaughtered not pity )

Here the “sword” refers to their enemies. This is a euphemism that means that they were murdered by their enemies. Alternate translation: “My young women and my young men have been murdered by their enemies” or “My enemies have murdered my young women and my young men”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you have slaughtered them

(Some words not found in UHB: lie on_the,ground streets young and,old young_women_of,my and,young_men_of,my they_have_fallen in/on/at/with,sword slain in/on=day anger_of,your slaughtered not pity )

This speaks of Yahweh allowing the poeple to be slaughtered as if he killed them himself. Alternate translation: “you allowed them to be slaughtered” or “you allowed this to happen”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 This chapter graphically portrays the Lord as Jerusalem’s destroyer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. they have lain down
    2. -
    3. 7504
    4. 474358
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-588
    8. 332387
    1. on the ground
    2. -
    3. 3570,435
    4. 474359,474360
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 332388
    1. streets
    2. -
    3. 2680
    4. 474361
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 332389
    1. youth
    2. -
    3. 4916
    4. 474362
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 332390
    1. and old
    2. -
    3. 1922,2066
    4. 474363,474364
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 332391
    1. young women of my
    2. -
    3. 928
    4. 474365,474366
    5. S-Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 332392
    1. and young men of my
    2. -
    3. 1922,1165
    4. 474367,474368,474369
    5. S-C,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 332393
    1. they have fallen
    2. -
    3. 5015
    4. 474370
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 332394
    1. in/on/at/with sword
    2. -
    3. 844,2340
    4. 474371,474372
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 332395
    1. you have killed
    2. -
    3. 1887
    4. 474373
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 332396
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 474374,474375
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 332397
    1. anger of your
    2. -
    3. 556
    4. 474376,474377
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 332398
    1. you have slaughtered
    2. -
    3. 2738
    4. 474378
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 332399
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 474379
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 332400
    1. you have spared
    2. -
    3. 2496
    4. 474380
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 332401

OET (OET-LV)they_have_lain_down on_the_ground streets youth and_old young_women_of_my and_young_men_of_my they_have_fallen in/on/at/with_sword you_have_killed in/on_day anger_of_your you_have_slaughtered not you_have_spared.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 2:21 ©