Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear LAM 2:4

 LAM 2:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דָּרַךְ
    2. 473847
    3. he has bent
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_bent
    8. -
    9. Y-588
    10. 332010
    1. קַשְׁתּ,וֹ
    2. 473848,473849
    3. bow of his
    4. -
    5. 7198
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. bow_of,his
    8. -
    9. -
    10. 332011
    1. כְּ,אוֹיֵב
    2. 473850,473851
    3. like enemy
    4. -
    5. 341
    6. S-R,Vqrmsa
    7. like,enemy
    8. -
    9. -
    10. 332012
    1. נִצָּב
    2. 473852
    3. he has taken a stand
    4. -
    5. 5324
    6. V-VNrmsa
    7. [he_has]_taken_a_stand
    8. -
    9. -
    10. 332013
    1. יְמִינ,וֹ
    2. 473853,473854
    3. right hand of his
    4. -
    5. 3225
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. right_hand_of,his
    8. -
    9. -
    10. 332014
    1. כְּ,צָר
    2. 473855,473856
    3. like foe
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. like,foe
    7. -
    8. -
    9. 332015
    1. וַֽ,יַּהֲרֹג
    2. 473857,473858
    3. and slain
    4. -
    5. 2026
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,slain
    8. -
    9. -
    10. 332016
    1. כֹּל
    2. 473859
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 332017
    1. מַחֲמַדֵּי
    2. 473860
    3. +the desires of
    4. -
    5. 4261
    6. O-Ncmpc
    7. [the]_desires_of
    8. -
    9. -
    10. 332018
    1. 473861
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332019
    1. עָיִן
    2. 473862
    3. eye
    4. -
    5. O-Ncbsa
    6. eye
    7. -
    8. -
    9. 332020
    1. בְּ,אֹהֶל
    2. 473863,473864
    3. in/on/at/with tent of
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,tent_of
    8. -
    9. -
    10. 332021
    1. בַּת
    2. 473865
    3. the daughter of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_daughter_of
    8. -
    9. -
    10. 332022
    1. 473866
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 332023
    1. צִיּוֹן
    2. 473867
    3. Tsiyyōn
    4. -
    5. 6726
    6. S-Np
    7. of_Zion
    8. -
    9. -
    10. 332024
    1. שָׁפַךְ
    2. 473868
    3. he has poured out
    4. -
    5. 8210
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_poured_out
    8. -
    9. -
    10. 332025
    1. כָּ,אֵשׁ
    2. 473869,473870
    3. like THE fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. like_THE,fire
    8. -
    9. -
    10. 332026
    1. חֲמָת,וֹ
    2. 473871,473872
    3. severe anger of his
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. wrath_of,his
    8. -
    9. -
    10. 332027
    1. 473873
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332028
    1. 473874
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 332029

OET (OET-LV)he_has_bent bow_of_his like_enemy right_hand_of_his he_has_taken_a_stand like_foe and_slain all_of the_desires_of eye in/on/at/with_tent_of the_daughter_of Tsiyyōn he_has_poured_out like_THE_fire severe_anger_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Like an enemy he has bent his bow toward us, with his right is ready to shoot

(Some words not found in UHB: bent bow_of,his like,enemy set right_hand_of,his like,foe and,slain all was_the_delight_of eye in/on/at/with,tent_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) poured_out like_THE,fire wrath_of,his )

A soldier has to bend his bow in order to shoot an arrow from it. This speaks of the Lord preparing to attack Israel as if he were an enemy about to shoot them with a bow and arrow. Alternate translation: “He has prepared to kill us, like an enemy who has made his bow ready to shoot us”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) in the tent of the daughter of Zion

(Some words not found in UHB: bent bow_of,his like,enemy set right_hand_of,his like,foe and,slain all was_the_delight_of eye in/on/at/with,tent_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) poured_out like_THE,fire wrath_of,his )

The “daughter of Zion” is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. The phrase “tent of the daughter of Zion” speaks of Jerusalem as a “tent” emphasizing that it is the home of those who live there. Alternate translation: “who live in Jerusalem” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he has poured out his wrath like fire

(Some words not found in UHB: bent bow_of,his like,enemy set right_hand_of,his like,foe and,slain all was_the_delight_of eye in/on/at/with,tent_of daughter_of Tsiyyōn/(Zion) poured_out like_THE,fire wrath_of,his )

This speaks of the Lord’s wrath as if it were a liquid that he were pouring out on the people. His wrath is also compared to a “fire” to emphasize how destructive it is. Alternate translation: “in his anger he has destroyed everything like a blazing fire”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-22 This chapter graphically portrays the Lord as Jerusalem’s destroyer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. he has bent
    2. -
    3. 1720
    4. 473847
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-588
    8. 332010
    1. bow of his
    2. -
    3. 6602
    4. 473848,473849
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 332011
    1. like enemy
    2. -
    3. 3285,677
    4. 473850,473851
    5. S-R,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 332012
    1. right hand of his
    2. -
    3. 3136
    4. 473853,473854
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 332014
    1. he has taken a stand
    2. -
    3. 5019
    4. 473852
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 332013
    1. like foe
    2. -
    3. 3285,6366
    4. 473855,473856
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 332015
    1. and slain
    2. -
    3. 1922,1887
    4. 473857,473858
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 332016
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 473859
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 332017
    1. +the desires of
    2. -
    3. 4225
    4. 473860
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 332018
    1. eye
    2. -
    3. 5604
    4. 473862
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 332020
    1. in/on/at/with tent of
    2. -
    3. 844,759
    4. 473863,473864
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 332021
    1. the daughter of
    2. -
    3. 1132
    4. 473865
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 332022
    1. Tsiyyōn
    2. -
    3. 6282
    4. 473867
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 332024
    1. he has poured out
    2. -
    3. 7560
    4. 473868
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 332025
    1. like THE fire
    2. -
    3. 3285,361
    4. 473869,473870
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 332026
    1. severe anger of his
    2. -
    3. 2278
    4. 473871,473872
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 332027

OET (OET-LV)he_has_bent bow_of_his like_enemy right_hand_of_his he_has_taken_a_stand like_foe and_slain all_of the_desires_of eye in/on/at/with_tent_of the_daughter_of Tsiyyōn he_has_poured_out like_THE_fire severe_anger_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 2:4 ©