Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22
OET (OET-LV) the_breath_of nostrils_of_our the_one_anointed_of YHWH he_was_captured in/on/at/with_pits_of_their whom we_had_said in/on/at/with_shadow_of_his we_will_live in/on/at/with_nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he was the one who was captured in their pits
(Some words not found in UHB: breath_of nostrils_of,our anointed_of YHWH captured in/on/at/with,pits_of,their which/who said in/on/at/with,shadow_of,his live in/on/at/with,nations )
Here “pits” refers to the enemies’ plans to capture him. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he was the one whom our enemies captured by their plans” or “our enemies made plans to capture our king, and they did capture him” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
(Occurrence 0) of whom it was said
(Some words not found in UHB: breath_of nostrils_of,our anointed_of YHWH captured in/on/at/with,pits_of,their which/who said in/on/at/with,shadow_of,his live in/on/at/with,nations )
This phrase with the quote following it gives us more information about the king. The quote shows what the people had hoped the king would do for them before he was trapped. It can be expressed in active form. Alternate translation: “even though we had said about him” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Under his shadow we will live among the nations
(Some words not found in UHB: breath_of nostrils_of,our anointed_of YHWH captured in/on/at/with,pits_of,their which/who said in/on/at/with,shadow_of,his live in/on/at/with,nations )
Here “his shadow” represents him protecting them. Alternate translation: “Under his protection we will live among the nations” or “Though we may have to live in other nations, he will protect us”
4:20 Our king . . . was caught: A reference to Zedekiah, who tried to flee but was caught and treated cruelly by Nebuchadnezzar (2 Kgs 25:4-7; Jer 39:4-7; 52:9-11).
OET (OET-LV) the_breath_of nostrils_of_our the_one_anointed_of YHWH he_was_captured in/on/at/with_pits_of_their whom we_had_said in/on/at/with_shadow_of_his we_will_live in/on/at/with_nations.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.