Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) YHWH he_has_completed DOM severe_anger_of_his he_has_poured_out the_burning_of anger_of_his and_kindled a_fire in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_she/it_ate foundations_of_her.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Yahweh showed all his wrath; he poured out his fierce anger
(Some words not found in UHB: gave_full_vent YHWH DOM wrath_of,his poured_out fierce_of anger_of,his and,kindled fire in/on/at/with,Zion and=she/it_ate foundations_of,her )
Yahweh was very angry, and he did everything he wanted to do to show that he was angry.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he poured out his fierce anger
(Some words not found in UHB: gave_full_vent YHWH DOM wrath_of,his poured_out fierce_of anger_of,his and,kindled fire in/on/at/with,Zion and=she/it_ate foundations_of,her )
God’s punishing his people is spoken of as if his anger were a burning hot liquid that he poured out on them. Alternate translation: “because of his fierce anger, he punished his people” or “in fierce anger he responded to his people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He kindled a fire in Zion
(Some words not found in UHB: gave_full_vent YHWH DOM wrath_of,his poured_out fierce_of anger_of,his and,kindled fire in/on/at/with,Zion and=she/it_ate foundations_of,her )
This represents God causing Israel’s enemies to start a fire in Jerusalem. Alternate translation: “He caused a fire to start in Zion”
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) that consumed her foundations
(Some words not found in UHB: gave_full_vent YHWH DOM wrath_of,his poured_out fierce_of anger_of,his and,kindled fire in/on/at/with,Zion and=she/it_ate foundations_of,her )
Here “her foundations” represents the whole city, even the part of the city that would be ruined last. Alternate translation: “that burned down the city, even its foundations”
4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.
OET (OET-LV) YHWH he_has_completed DOM severe_anger_of_his he_has_poured_out the_burning_of anger_of_his and_kindled a_fire in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_she/it_ate foundations_of_her.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.