Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 4 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) the_children_of Tsiyyōn/(Zion) the_precious the_worth_weight in/on/at/with_fine_gold how they_are_considered as_pots_of earthenware the_work_of the_hands_of a_potter.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) sons of Zion
(Some words not found in UHB: sons_of Tsiyyōn/(Zion) the,precious the,worth_~_weight in/on/at/with,fine_gold how regarded as,pots_of earthen work_of hands_of potter's )
Here people of a city are spoken of as if they were the sons of the city. This could mean: (1) this refers to only the young men of Jerusalem or (2) this refers to all the people of Jerusalem.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they are worth no more than clay jars, the work of the potter’s hands
(Some words not found in UHB: sons_of Tsiyyōn/(Zion) the,precious the,worth_~_weight in/on/at/with,fine_gold how regarded as,pots_of earthen work_of hands_of potter's )
The author speaks of the precious sons of Zion as if they were considered to be inexpensive clay jars. Alternate translation: “people consider them to be as worthless as the clay jars that potters make”
4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.
OET (OET-LV) the_children_of Tsiyyōn/(Zion) the_precious the_worth_weight in/on/at/with_fine_gold how they_are_considered as_pots_of earthenware the_work_of the_hands_of a_potter.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.