Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) it_will_finish punishment_of_iniquity_of_your Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_exile_your he_will_punish iniquity_of_your Oh_daughter_of ʼEdōm he_will_make_known on sins_of_your.
OET (OET-RV) People of Tsiyyon, your guilt will finish—he won’t extend your exile.
⇔ ^He’ll deal with your guilt, people of Edom—he’ll uncover your sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Daughter of Zion
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity_of,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity_of,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins_of,your )
The people of Jerusalem are spoken of as if they were a woman.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) your punishment will come to an end
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity_of,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity_of,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins_of,your )
“your punishment will end.” The abstract noun punishment can be expressed with the verb “punish.” Alternate translation: “Yahweh will stop punishing you”
(Occurrence 0) he will not extend your exile
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity_of,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity_of,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins_of,your )
Alternate translation: “Yahweh will not make your time in exile longer” or “Yahweh will not make you stay in exile longer”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) he will uncover your sins
(Some words not found in UHB: completed punishment_of_~_iniquity_of,your daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not longer to,exile,your punish iniquity_of,your daughter_of ʼEdōm expose on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sins_of,your )
Here the sins not being known by others are spoken of as if they are under a cover. Removing the cover represents letting other people know about them. Alternate translation: “he will expose your sins” or “he will cause other people to know how you have sinned”
4:22 The first return from exile occurred in 538 BC, after Cyrus of Persia defeated Babylon (2 Chr 36:22-23; Ezra 1:1-4).
OET (OET-LV) it_will_finish punishment_of_iniquity_of_your Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_exile_your he_will_punish iniquity_of_your Oh_daughter_of ʼEdōm he_will_make_known on sins_of_your.
OET (OET-RV) People of Tsiyyon, your guilt will finish—he won’t extend your exile.
⇔ ^He’ll deal with your guilt, people of Edom—he’ll uncover your sins.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.