Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) the_hands_of women compassionate they_have_boiled children_of_their_own they_have_been to_food their_their in/on/at/with_destruction_of the_daughter_of people_of_my.
OET (OET-RV) The hands of compassionate women boiled their children.
⇔ They became a meal for them during the destruction of my people.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) The hands of compassionate women
(Some words not found in UHB: hands_of women/wives compassionate cooked children_of,their_own they_were to,food their,their in/on/at/with,destruction_of daughter_of people_of,my )
Here the women are represented by their “hands.” Because they were so hungry, women who had been compassionate in the past were no longer compassionate toward their children; instead they boiled them for food. Alternate translation: “Compassionate women” or “Women who had been compassionate in the past”
(Occurrence 0) they became their food
(Some words not found in UHB: hands_of women/wives compassionate cooked children_of,their_own they_were to,food their,their in/on/at/with,destruction_of daughter_of people_of,my )
Alternate translation: “their children became the women’s food”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the daughter of my people was
(Some words not found in UHB: hands_of women/wives compassionate cooked children_of,their_own they_were to,food their,their in/on/at/with,destruction_of daughter_of people_of,my )
This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. See how you translated this in [Lamentations 2:11](../02/11.md). Alternate translation: “my people were” (See also: figs-personification)
4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.
OET (OET-LV) the_hands_of women compassionate they_have_boiled children_of_their_own they_have_been to_food their_their in/on/at/with_destruction_of the_daughter_of people_of_my.
OET (OET-RV) The hands of compassionate women boiled their children.
⇔ They became a meal for them during the destruction of my people.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.