Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear LAM 4:10

 LAM 4:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְדֵי
    2. 475305
    3. +the hands of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc
    7. [the]_hands_of
    8. -
    9. Y-588
    10. 333079
    1. נָשִׁים
    2. 475306
    3. women
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfpa
    7. women
    8. -
    9. -
    10. 333080
    1. רַחֲמָנִיּוֹת
    2. 475307
    3. compassionate
    4. -
    5. 7362
    6. S-Aafpa
    7. compassionate
    8. -
    9. -
    10. 333081
    1. בִּשְּׁלוּ
    2. 475308
    3. they have boiled
    4. -
    5. 1310
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_boiled
    8. -
    9. -
    10. 333082
    1. יַלְדֵי,הֶן
    2. 475309,475310
    3. children of their own
    4. -
    5. 3206
    6. O-Ncmpc,Sp3fp
    7. children_of,their_own
    8. -
    9. -
    10. 333083
    1. הָיוּ
    2. 475311
    3. they have been
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_been
    8. -
    9. -
    10. 333084
    1. לְ,בָרוֹת
    2. 475312,475313
    3. to food
    4. -
    5. 1262
    6. SV-R,Vpc
    7. to,food
    8. -
    9. -
    10. 333085
    1. לָ,מוֹ
    2. 475314,475315
    3. their their
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. their,their
    7. -
    8. -
    9. 333086
    1. בְּ,שֶׁבֶר
    2. 475316,475317
    3. in/on/at/with destruction of
    4. -
    5. 7667
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,destruction_of
    8. -
    9. -
    10. 333087
    1. בַּת
    2. 475318
    3. the daughter of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_daughter_of
    8. -
    9. -
    10. 333088
    1. 475319
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333089
    1. עַמִּ,י
    2. 475320,475321
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. -
    9. 333090
    1. 475322
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 333091
    1. 475323
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 333092

OET (OET-LV)the_hands_of women compassionate they_have_boiled children_of_their_own they_have_been to_food their_their in/on/at/with_destruction_of the_daughter_of people_of_my.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) The hands of compassionate women

(Some words not found in UHB: hands_of women/wives compassionate cooked children_of,their_own they_were to,food their,their in/on/at/with,destruction_of daughter_of people_of,my )

Here the women are represented by their “hands.” Because they were so hungry, women who had been compassionate in the past were no longer compassionate toward their children; instead they boiled them for food. Alternate translation: “Compassionate women” or “Women who had been compassionate in the past”

(Occurrence 0) they became their food

(Some words not found in UHB: hands_of women/wives compassionate cooked children_of,their_own they_were to,food their,their in/on/at/with,destruction_of daughter_of people_of,my )

Alternate translation: “their children became the women’s food”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the daughter of my people was

(Some words not found in UHB: hands_of women/wives compassionate cooked children_of,their_own they_were to,food their,their in/on/at/with,destruction_of daughter_of people_of,my )

This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. See how you translated this in [Lamentations 2:11](../02/11.md). Alternate translation: “my people were” (See also: figs-personification)

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the hands of
    2. -
    3. 3102
    4. 475305
    5. S-Ncbdc
    6. -
    7. Y-588
    8. 333079
    1. women
    2. -
    3. 307
    4. 475306
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 333080
    1. compassionate
    2. -
    3. 6917
    4. 475307
    5. S-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 333081
    1. they have boiled
    2. -
    3. 1222
    4. 475308
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 333082
    1. children of their own
    2. -
    3. 2999
    4. 475309,475310
    5. O-Ncmpc,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 333083
    1. they have been
    2. -
    3. 1872
    4. 475311
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 333084
    1. to food
    2. -
    3. 3570,1216
    4. 475312,475313
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 333085
    1. their their
    2. -
    3. 3570
    4. 475314,475315
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 333086
    1. in/on/at/with destruction of
    2. -
    3. 844,7352
    4. 475316,475317
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333087
    1. the daughter of
    2. -
    3. 1132
    4. 475318
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 333088
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 475320,475321
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 333090

OET (OET-LV)the_hands_of women compassionate they_have_boiled children_of_their_own they_have_been to_food their_their in/on/at/with_destruction_of the_daughter_of people_of_my.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 4:10 ©