Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) it_is_dark than_soot appearance_of_their not they_are_recognized in/on/at/with_streets skin_of_their it_has_shrivelled on bones_of_their dry it_has_become like_the_wood.
OET (OET-RV) Blackness has darkened their form—they’re not even recognised in the streets.
⇔ Their skin has shrivelled on their bones—it’s become as dry and stiff as bark.
(Occurrence 0) Their appearance now is darker than soot
(Some words not found in UHB: blacker than,soot appearance_of,their not recognized in/on/at/with,streets shrivelled skin_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bones_of,their dry it_became like_the,wood )
This may be because: (1) the sun has darkened the leaders’ skin or (2) the soot from the fires that burned Jerusalem has covered their faces.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they are not recognized
(Some words not found in UHB: blacker than,soot appearance_of,their not recognized in/on/at/with,streets shrivelled skin_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bones_of,their dry it_became like_the,wood )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one can recognize them”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Their skin has shriveled on their bones
(Some words not found in UHB: blacker than,soot appearance_of,their not recognized in/on/at/with,streets shrivelled skin_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bones_of,their dry it_became like_the,wood )
This implies that there was not much muscle or fat under the skin.
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) it has become as dry as wood
(Some words not found in UHB: blacker than,soot appearance_of,their not recognized in/on/at/with,streets shrivelled skin_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bones_of,their dry it_became like_the,wood )
Their dry skin is compared to dry wood.
4:8 Skin sticking to bones is symptomatic of the final stages of starvation, just before death.
OET (OET-LV) it_is_dark than_soot appearance_of_their not they_are_recognized in/on/at/with_streets skin_of_their it_has_shrivelled on bones_of_their dry it_has_become like_the_wood.
OET (OET-RV) Blackness has darkened their form—they’re not even recognised in the streets.
⇔ Their skin has shrivelled on their bones—it’s become as dry and stiff as bark.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.