Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
OET (OET-LV) swift they_were pursuers_of_our than_eagles_of heaven on the_mountains chased_us in/on/at/with_wilderness they_lay_in_wait to/for_us.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Our pursuers were swifter than the eagles in the sky
(Some words not found in UHB: swifter they_were pursuers_of,our than,eagles_of heavens on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,mountains chased,us in/on/at/with,wilderness lay_in_wait to/for=us )
The author compares the speed of their pursuers to the speed of eagles flying. Eagles fly very quickly to catch other animals. Alternate translation: “Those who were chasing us were faster than eagles”
(Occurrence 0) lay in wait for us
(Some words not found in UHB: swifter they_were pursuers_of,our than,eagles_of heavens on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,mountains chased,us in/on/at/with,wilderness lay_in_wait to/for=us )
Alternate translation: “waited to attack us”
4:1-22 Although God’s people still experience his judgment, they will soon experience restoration.
OET (OET-LV) swift they_were pursuers_of_our than_eagles_of heaven on the_mountains chased_us in/on/at/with_wilderness they_lay_in_wait to/for_us.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.