Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LEV 11:44

 LEV 11:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 74336
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1490
    9. 51477
    1. אֲנִי
    2. 74337
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51478
    1. יְהוָה
    2. 74338
    3. +am YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 51479
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 74339,74340
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 51480
    1. וְ,הִתְקַדִּשְׁתֶּם
    2. 74341,74342
    3. and you will keep yourselves holy
    4. must keep
    5. 6942
    6. SV-C,Vtq2mp
    7. and,you_will_keep_yourselves_holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51481
    1. וִ,הְיִיתֶם
    2. 74343,74344
    3. and you(pl) will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and=you(pl)_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51482
    1. קְדֹשִׁים
    2. 74345
    3. holy
    4. -
    5. 6918
    6. O-Aampa
    7. holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51483
    1. כִּי
    2. 74346
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51484
    1. קָדוֹשׁ
    2. 74347
    3. +am holy
    4. -
    5. 6918
    6. P-Aamsa
    7. [am]_holy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51485
    1. אָנִי
    2. 74348
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51486
    1. וְ,לֹא
    2. 74349,74350
    3. and not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51487
    1. תְטַמְּאוּ
    2. 74351
    3. you(pl) must make unclean
    4. ‘unclean
    5. V-Vpj2mp
    6. you(pl)_must_make_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51488
    1. אֶת
    2. 74352
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51489
    1. 74353
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51490
    1. נַפְשֹׁתֵי,כֶם
    2. 74354,74355
    3. selves of your(pl)
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbpc,Sp2cp
    7. selves_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51491
    1. בְּ,כָל
    2. 74356,74357
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51492
    1. 74358
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51493
    1. הַ,שֶּׁרֶץ
    2. 74359,74360
    3. (the) swarming thing
    4. swarming
    5. 8318
    6. S-Td,Ncmsa
    7. (the)_swarming,thing
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51494
    1. הָ,רֹמֵשׂ
    2. 74361,74362
    3. the (one) creeping
    4. creep
    5. 7430
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the=(one)_creeping
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51495
    1. עַל
    2. 74363
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51496
    1. 74364
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51497
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 74365,74366
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51498
    1. 74367
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51499

OET (OET-LV)If/because I am_YHWH god_of_your(pl) and_you_will_keep_yourselves_holy and_you(pl)_will_be holy if/because am_holy I and_not you(pl)_must_make_unclean DOM selves_of_your(pl) in_all (the)_swarming_thing the_(one)_creeping on the_earth/land.

OET (OET-RV)because I am your god Yahweh. You all must keep yourselves holy, and you’re a holy people because I’m holy. So don’t make yourselves ‘unclean’ with any swarming creatures that creep across the ground

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָה֮ אֱלֹֽהֵי⁠כֶם֒

that/for/because/then/when I YHWH God_of,your(pl)

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [You should not make yourselves unclean with them, because I am Yahweh your God]

וְ⁠לֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵי⁠כֶ֔ם

and=not make_~_unclean DOM selves_of,your(pl)

Alternate translation: [And you shall not make yourselves unclean]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 74336
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 51477
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 74337
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51478
    1. +am YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 74338
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 51479
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 38,1978
    4. 74339,74340
    5. P-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 51480
    1. and you will keep yourselves holy
    2. must keep
    3. 1987,6932
    4. 74341,74342
    5. SV-C,Vtq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51481
    1. and you(pl) will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 74343,74344
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51482
    1. holy
    2. -
    3. 6933
    4. 74345
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51483
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 74346
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51484
    1. +am holy
    2. -
    3. 6933
    4. 74347
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51485
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 74348
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51486
    1. and not
    2. don't
    3. 1987,3835
    4. 74349,74350
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51487
    1. you(pl) must make unclean
    2. ‘unclean
    3. 2839
    4. 74351
    5. V-Vpj2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51488
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 74352
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51489
    1. selves of your(pl)
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 74354,74355
    5. O-Ncbpc,Sp2cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51491
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 74356,74357
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51492
    1. (the) swarming thing
    2. swarming
    3. 1893,7685
    4. 74359,74360
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51494
    1. the (one) creeping
    2. creep
    3. 1893,7300
    4. 74361,74362
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51495
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 74363
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51496
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 74365,74366
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51498

OET (OET-LV)If/because I am_YHWH god_of_your(pl) and_you_will_keep_yourselves_holy and_you(pl)_will_be holy if/because am_holy I and_not you(pl)_must_make_unclean DOM selves_of_your(pl) in_all (the)_swarming_thing the_(one)_creeping on the_earth/land.

OET (OET-RV)because I am your god Yahweh. You all must keep yourselves holy, and you’re a holy people because I’m holy. So don’t make yourselves ‘unclean’ with any swarming creatures that creep across the ground

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 11:44 ©