Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Lev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) nevertheless DOM this you(pl)_will_eat from_all (the)_swarming_thing_of the_winged the_walk on four_legs which wwww[fn] legs from_above to_feet_of_his/its for_hopping in/on/at/with_which on the_earth/land.
11:21 OSHB variant note: לא: (x-qere) ’ל֤/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_03iGP ל֤/וֹ
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע
from=all swarm(n) the,winged the,walk on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four
See how you translated these expressions in [11:20](../11/20.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish
אֲשֶׁר־ל֤וֹ כְרָעַ֨יִם֙ מִמַּ֣עַל לְרַגְלָ֔יו לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן עַל־הָאָֽרֶץ׃
which/who (Some words not found in UHB: but DOM this eat from=all swarm(n) the,winged the,walk on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four which/who לא legs from,above to,feet_of,his/its for,hopping in/on/at/with,which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )
The expression to it are legs from above to its feet to jump with them implies a criterion by which the people of Israel may distinguish whether a winged, swarming insect is acceptable for eating. The insect must have jointed legs with which it jumps to move about on the ground. The implication is that if an insect does not have jointed legs, the people of Israel should consider the insect to be unclean. Express this in whatever way is most natural for your language. Alternate translation: [that which has jointed legs above its feet with which it jumps on the ground]
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן
for,hopping in/on/at/with,which
Here, to marks jumping as the goal or purpose of having jointed legs. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.
11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).
OET (OET-LV) nevertheless DOM this you(pl)_will_eat from_all (the)_swarming_thing_of the_winged the_walk on four_legs which wwww[fn] legs from_above to_feet_of_his/its for_hopping in/on/at/with_which on the_earth/land.
11:21 OSHB variant note: לא: (x-qere) ’ל֤/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_03iGP ל֤/וֹ
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.