Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47

OET interlinear LEV 11:39

 LEV 11:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 74202,74203
    3. and because/when
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51382
    1. יָמוּת
    2. 74204
    3. it will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_die
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51383
    1. מִן
    2. 74205
    3. any of
    4. -
    5. S-R
    6. any_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51384
    1. 74206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51385
    1. הַ,בְּהֵמָה
    2. 74207,74208
    3. the cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=cattle/livestock
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51386
    1. אֲשֶׁר
    2. 74209
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51387
    1. 74210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51388
    1. הִיא
    2. 74211
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51389
    1. לָ,כֶם
    2. 74212,74213
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. P-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51390
    1. לְ,אָכְלָה
    2. 74214,74215
    3. for food
    4. -
    5. 402
    6. S-R,Ncfsa
    7. for=food
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51391
    1. הַ,נֹּגֵעַ
    2. 74216,74217
    3. the one who touches
    4. touches
    5. 5060
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the_[one,who]_touches
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51392
    1. בְּ,נִבְלָתָ,הּ
    2. 74218,74219,74220
    3. (in) carcass of its
    4. its carcass
    5. 5038
    6. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    7. (in),carcass_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51393
    1. יִטְמָא
    2. 74221
    3. he will be unclean
    4. ‘unclean
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_be_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51394
    1. עַד
    2. 74222
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51395
    1. 74223
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51396
    1. הָ,עָרֶב
    2. 74224,74225
    3. the evening
    4. evening
    5. 6153
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,evening
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51397
    1. 74226
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51398

OET (OET-LV)and_because/when it_will_die any_of the_cattle/livestock which it to/for_you(pl) for_food the_one_who_touches (in)_carcass_of_its he_will_be_unclean until the_evening.

OET (OET-RV)If any animal that you all can eat dies, then any person touches its carcass will be ‘uncleanuntil the evening.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

וְ⁠כִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַ⁠בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָ⁠כֶ֖ם לְ⁠אָכְלָ֑ה

and=because/when dies from/more_than the=cattle/livestock which/who she/it to/for=you(pl) for=food

The expression that it is to you to eat refers to animals which are raised to provide food rather than other useful products. Aternate translation: “But whenever one of the livestock that is acceptable for you to eat dies

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠נֹּגֵ֥עַ בְּ⁠נִבְלָתָ֖⁠הּ

the_[one,who]_touches (in),carcass_of,its

The phrase the one touching represents anyone who touches these animals in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: [whoever touches its carcass]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and because/when
    2. -
    3. 1987,3482
    4. 74202,74203
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51382
    1. it will die
    2. -
    3. 4867
    4. 74204
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51383
    1. any of
    2. -
    3. 4129
    4. 74205
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51384
    1. the cattle/livestock
    2. -
    3. 1893,866
    4. 74207,74208
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51386
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 74209
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51387
    1. it
    2. -
    3. 1855
    4. 74211
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51389
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 74212,74213
    5. P-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51390
    1. for food
    2. -
    3. 3705,796
    4. 74214,74215
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51391
    1. the one who touches
    2. touches
    3. 1893,5124
    4. 74216,74217
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51392
    1. (in) carcass of its
    2. its carcass
    3. 846,4883,1978
    4. 74218,74219,74220
    5. S-R,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51393
    1. he will be unclean
    2. ‘unclean
    3. 2839
    4. 74221
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51394
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 74222
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51395
    1. the evening
    2. evening
    3. 1893,5781
    4. 74224,74225
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51397

OET (OET-LV)and_because/when it_will_die any_of the_cattle/livestock which it to/for_you(pl) for_food the_one_who_touches (in)_carcass_of_its he_will_be_unclean until the_evening.

OET (OET-RV)If any animal that you all can eat dies, then any person touches its carcass will be ‘uncleanuntil the evening.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 11:39 ©