Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47

OET interlinear LEV 11:43

 LEV 11:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 74312
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1490
    10. 51461
    1. 74313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51462
    1. תְּשַׁקְּצוּ
    2. 74314
    3. make detestable
    4. -
    5. 8262
    6. V-Vpj2mp
    7. make_detestable
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51463
    1. אֶת
    2. 74315
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51464
    1. 74316
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51465
    1. נַפְשֹׁתֵי,כֶם
    2. 74317,74318
    3. selves of you(pl)
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbpc,Sp2cp
    7. selves_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51466
    1. בְּ,כָל
    2. 74319,74320
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51467
    1. 74321
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51468
    1. הַ,שֶּׁרֶץ
    2. 74322,74323
    3. the creature
    4. -
    5. 8318
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,creature
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51469
    1. הַ,שֹּׁרֵץ
    2. 74324,74325
    3. the swarms
    4. -
    5. 8317
    6. S-Td,Vqrmsa
    7. the,swarms
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51470
    1. וְ,לֹא
    2. 74326,74327
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51471
    1. תִטַּמְּאוּ
    2. 74328
    3. you must make yourselves unclean
    4. -
    5. V-Vti2mp
    6. you_must_make_yourselves_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51472
    1. בָּ,הֶם
    2. 74329,74330
    3. (is) in them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51473
    1. וְ,נִטְמֵתֶם
    2. 74331,74332
    3. and made unclean
    4. -
    5. SV-C,VNq2mp
    6. and,made_unclean
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51474
    1. בָּ,ם
    2. 74333,74334
    3. in/on/at/with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,them
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51475
    1. 74335
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51476

OET (OET-LV)Do_not make_detestable DOM selves_of_you(pl) in_all the_creature the_swarms and_not you_must_make_yourselves_unclean (is)_in_them and_made_unclean in/on/at/with_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

אַל־תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵי⁠כֶ֔ם

not defile DOM selves_of,you(pl)

Yahweh is using a future statement to give an instruction or command. If it would be helpful in your language, you could translate these words using a command or instruction form. Alternate translation: [You must not make your lives detestable]

Note 2 topic: writing-poetry

בְּ⁠כָל־הַ⁠שֶּׁ֖רֶץ הַ⁠שֹּׁרֵ֑ץ

in=all the,creature the,swarms

This expression is an emphatic construction that uses a verb and its object that comes from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: [with anything at all that swarms all over]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠לֹ֤א תִֽטַּמְּאוּ֙ בָּ⁠הֶ֔ם וְ⁠נִטְמֵתֶ֖ם בָּֽ⁠ם׃

and=not make_~_unclean (is)_in=them and,made_unclean (Some words not found in UHB: not defile DOM selves_of,you(pl) in=all the,creature the,swarms and=not make_~_unclean (is)_in=them and,made_unclean in/on/at/with,them )

Yahweh repeats the same idea twice with different words in order to strengthen the command that the people of Israel are not to eat the meat of any unclean animal. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [And you should not make yourselves unclean with them. No, certainly, you should never be made unclean by them]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִטְמֵתֶ֖ם בָּֽ⁠ם׃

and,made_unclean (Some words not found in UHB: not defile DOM selves_of,you(pl) in=all the,creature the,swarms and=not make_~_unclean (is)_in=them and,made_unclean in/on/at/with,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [and do not let them make you unclean]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 74312
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1490
    8. 51461
    1. make detestable
    2. -
    3. 7312
    4. 74314
    5. V-Vpj2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51463
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 74315
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51464
    1. selves of you(pl)
    2. -
    3. 4879
    4. 74317,74318
    5. O-Ncbpc,Sp2cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51466
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 74319,74320
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51467
    1. the creature
    2. -
    3. 1830,7385
    4. 74322,74323
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51469
    1. the swarms
    2. -
    3. 1830,7582
    4. 74324,74325
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51470
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 74326,74327
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51471
    1. you must make yourselves unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 74328
    5. V-Vti2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51472
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 74329,74330
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51473
    1. and made unclean
    2. -
    3. 1922,2751
    4. 74331,74332
    5. SV-C,VNq2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51474
    1. in/on/at/with them
    2. -
    3. 844
    4. 74333,74334
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51475

OET (OET-LV)Do_not make_detestable DOM selves_of_you(pl) in_all the_creature the_swarms and_not you_must_make_yourselves_unclean (is)_in_them and_made_unclean in/on/at/with_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 11:43 ©