Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LEV 11:46

 LEV 11:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 74392
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1490
    10. 51517
    1. תּוֹרַת
    2. 74393
    3. +is the legal procedure of
    4. -
    5. 8451
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_the_legal_[procedure]_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51518
    1. הַ,בְּהֵמָה
    2. 74394,74395
    3. the cattle/livestock
    4. -
    5. 929
    6. P-Td,Ncfsa
    7. the=cattle/livestock
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51519
    1. וְ,הָ,עוֹף
    2. 74396,74397,74398
    3. and the bird
    4. -
    5. 5775
    6. P-C,Td,Ncmsa
    7. and=the=bird
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51520
    1. וְ,כֹל
    2. 74399,74400
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. P-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51521
    1. נֶפֶשׁ
    2. 74401
    3. creature of
    4. -
    5. 5315
    6. P-Ncbsc
    7. creature_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51522
    1. הַֽ,חַיָּה
    2. 74402,74403
    3. the living
    4. -
    5. P-Td,Aafsa
    6. the,living
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51523
    1. הָ,רֹמֶשֶׂת
    2. 74404,74405
    3. the creeping
    4. -
    5. 7430
    6. PV-Td,Vqrfsa
    7. the=creeping
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51524
    1. בַּ,מָּיִם
    2. 74406,74407
    3. in/on/at/with water
    4. -
    5. 4325
    6. P-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,water
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51525
    1. וּ,לְ,כָל
    2. 74408,74409,74410
    3. and to/for all
    4. -
    5. 3605
    6. P-C,R,Ncmsc
    7. and=to/for=all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51526
    1. 74411
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51527
    1. נֶפֶשׁ
    2. 74412
    3. creature
    4. -
    5. 5315
    6. P-Ncbsa
    7. creature
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51528
    1. הַ,שֹּׁרֶצֶת
    2. 74413,74414
    3. the swarms
    4. -
    5. 8317
    6. PV-Td,Vqrfsa
    7. the,swarms
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51529
    1. עַל
    2. 74415
    3. on
    4. -
    5. P-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 51530
    1. 74416
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 51531
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 74417,74418
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. P-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 51532
    1. 74419
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 51533

OET (OET-LV)This is_the_legal_procedure_of the_cattle/livestock and_the_bird and_all/each/any/every creature_of the_living the_creeping in/on/at/with_water and_to/for_all creature the_swarms on the_earth/land.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

זֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַ⁠בְּהֵמָה֙ וְ⁠הָ⁠ע֔וֹף

this(f) law_of the=cattle/livestock and=the=bird

This expression uses the possessive form to describe the law that is characterized by its referring to the wide variety of animals, fish, and living things listed in this verse. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: [This is the law that has to do with the livestock and the bird] or [This is the law that pertains to the livestock and the bird]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠בְּהֵמָה֙ וְ⁠הָ⁠ע֔וֹף

the=cattle/livestock and=the=bird

The expressions the livestock and the bird do not refer to specific groups of animals. Rather, they describe animals which are raised to provide food and other useful products. or any bird that an Israelite might own or encounter. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: [any of the animals you raise and the birds]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

וְ⁠הָ⁠ע֔וֹף

and=the=bird

The word bird is singular in form, but it refers to all winged animals as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. See how you translated this collective noun in [11:13](../11/13.md). Alternate translation: [and the winged animals]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠כֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽ⁠חַיָּ֔ה

and=all/each/any/every creature the,living

The expression life of the living thing uses the possessive form to describe an animal that is a living, breathing, creature. If your language would not use the possessive form for this, consider using a generic expression. Alternate translation: [and every living creature]

וּ⁠לְ⁠כָל־נֶ֖פֶשׁ הַ⁠שֹּׁרֶ֥צֶת עַל־הָ⁠אָֽרֶץ׃

and=to/for=all creature the,swarms on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in (Some words not found in UHB: this(f) law_of the=cattle/livestock and=the=bird and=all/each/any/every creature the,living the=creeping in/on/at/with,water and=to/for=all creature the,swarms on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land )

Alternate translation: [and of every living creature that crawls about on the ground]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–15:33 These chapters detail the regulations pertaining to purity. The mixing of types of animals was forbidden (see Deut 22:9-11) because it represented a violation of the normal created order. “Abnormal” creatures—such as fish without fins and scales, carnivores, crawling insects, and animals without split hooves—cross boundaries between “normal” types and were unfit for food or offerings (see also Deut 14:1-21). The dietary laws were meant to distinguish Israel as a holy people from the surrounding nations (Lev 11:44-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2078
    4. 74392
    5. S-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 51517
    1. +is the legal procedure of
    2. -
    3. 8120
    4. 74393
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51518
    1. the cattle/livestock
    2. -
    3. 1830,864
    4. 74394,74395
    5. P-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51519
    1. and the bird
    2. -
    3. 1922,1830,5872
    4. 74396,74397,74398
    5. P-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51520
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 74399,74400
    5. P-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51521
    1. creature of
    2. -
    3. 4879
    4. 74401
    5. P-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51522
    1. the living
    2. -
    3. 1830,2372
    4. 74402,74403
    5. P-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51523
    1. the creeping
    2. -
    3. 1830,7013
    4. 74404,74405
    5. PV-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51524
    1. in/on/at/with water
    2. -
    3. 844,4274
    4. 74406,74407
    5. P-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51525
    1. and to/for all
    2. -
    3. 1922,3570,3539
    4. 74408,74409,74410
    5. P-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51526
    1. creature
    2. -
    3. 4879
    4. 74412
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51528
    1. the swarms
    2. -
    3. 1830,7582
    4. 74413,74414
    5. PV-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51529
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 74415
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51530
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 74417,74418
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 51532

OET (OET-LV)This is_the_legal_procedure_of the_cattle/livestock and_the_bird and_all/each/any/every creature_of the_living the_creeping in/on/at/with_water and_to/for_all creature the_swarms on the_earth/land.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 LEV 11:46 ©