Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mic 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-RV) ⇔ The time will come for rebuilding your walls.
⇔ On that day your boundaries will be greatly expanded.
In this section, the speaker expressed his trust that the LORD would restore and bless his people again after a time of suffering for their sin. Their borders would be enlarged and people would come there from other nations.
Here are some other examples of section headings:
Penitence and Trust in God (NRSV)
Israel Will Rise (NIV)
The Lord Brings Salvation (GNT)
In this paragraph, Micah gives a prophecy about the restoration of Jerusalem. The prophecy may also have a secondary reference to the future salvation of individuals from all the peoples of earth.ABC (pages 1083–1084), and TOTC (page 223).
Some versions place a heading here. For example:
A Prophecy of Restoration (NRSV)
A Bright Future (CEV)
The day for rebuilding your walls will come—
¶ The day is coming for you(sing) to build your(sing) walls.
¶ The time will come when you(plur), people of Israel, will rebuild your(plur) walls.
The day for rebuilding your walls will come: In this clause, Micah tells the city of Jerusalem that a time will come when she will build her walls.Some versions regard the addressee here to be “Israel” (NLT) or “Judah” (CEV). These versions may base their translations on a more metaphorical understanding of the clause, which has a wider reference beyond the city. This could be correct as a prophetic, secondary application of the meaning to a future time. However, it is recommended that the plain meaning of the Hebrew text be translated here.
The day: In Hebrew, the word day means “day” or “time.”BDB #3117 (page 399). There are two main interpretations of the day or time indicated in this clause:
The day for building walls is left implied. It may or may not be the same day as the downfall of the enemy in 7:10. For example:
The time will come when your walls will be built again (NCV) (CEV, ESV, GNT, GW, KJV, NCV, NIV, NJPS, NRSV, BSB)
The day for building walls is the same day as the downfall of the enemy in 7:10.Waltke 2007 (page 437) suggests that the time in view is specified by the Hebrew word for “now” in 7:10. For example:
That will be the day for rebuilding your walls! (NJB) (NAB, NASB, NET, NJB, NLT, REB)
It is recommended that you follow interpretation (1) along with a majority of English versions. In Hebrew, the specific day is not made explicit here. It is best to leave it implied.
rebuilding: In Hebrew, this word can mean either “build” or “rebuild.” Here the word may be used in a general way that refers to either action. Either translation is acceptable. For example:
It is the day for building your walls (NAB)
It will be a day for rebuilding your walls (NET)
your walls: In Hebrew, this phrase has a collective singular pronoun your(sing). This form suggests that the city of Jerusalem is the addressee. However, the addressee, “city of Jerusalem,” actually refers to the people of Jerusalem.UBS (pages 253–254). Some versions make this information explicit. For example:
People of Jerusalem, the time to rebuild… (GNT)
In some languages, it may be unnatural for a person to address a city. In those languages, this (GNT) translation example may be a good option to follow.
walls: In Hebrew, the word walls means a “wall,” “fence,” “wall made of loose stones from the field without mortar.”Mounce (page 912). The word usually refers to a stone wall around a vineyard or other property.This meaning is favored by A&F, KD, TOTC, and Pusey. Some scholars propose that the word refers here to the walls that surround the city of Jerusalem.NAC (page 129) and NICOT (pages 396–397) propose that the reference here is to the city walls of Jerusalem. NAC bases this proposal on the word pointing to a metaphorical use, to refer to restoration of the Jews to Judah and Jerusalem. However, it is possible that more than one kind of wall is meant. For that reason, it is recommended that you leave the specific referent implied in your translation. Some examples are the BSB and the two examples under the previous note on “rebuilding.”
(combined/reordered)
The day for rebuilding your walls and extending your borders is coming. (GW)
the day for extending your boundary.
On that day your(sing) boundary will be enlarged.
At that time the size of your(plur) territory will become larger,
the day for extending your boundary: There are three main interpretations of this clause:
On that day the city of Jerusalem will become larger in size.This interpretation is favored by Waltke 2007, A&F, and UBS. For example:
At that time your territory will be enlarged. (GNT) (CEV, ESV, BSB, GNT, GW, NASB, NCV, NET, NIV, NJB, NLT, NRSV, REB)
On that day a law will be rescinded/removed.Commentators propose various options for the referent of “law” here. Pusey (page 96) says it could be “the decree either of God or of the enemy.” JFB (page 695) says it is the “tyrannical decree or rule of Babylon.” KD (page 344) says it is “apparently used here for the ordinance or limit which God has appointed to separate Israel from the nations.” For example:
In that day shall the decree be far removed (KJV) (KJV, NABThe NAB has, “on that day the boundary shall be taken away.” It may fit under this interpretation since the boundary is taken away rather than extended.)
That day is far in the future. For example:
That is a far-off day. (NJPS) (NJPS)
It is recommended that you follow interpretation (1) along with the majority of versions.
the day: In Hebrew, there is a pronoun “that” in this phrase makes explicit that it refers to the same day as in 7:11a.
Here are some other ways to translate this phrase:
On that day (NASB)
At that time (GNT)
for extending your boundary: In Hebrew, the word boundary means “prescribed limit,” “boundary.”BDB #2706 (page 349) and Waltke 2007 (pages 437–438). In Hebrew, the word extending means “be/become far,” “distant.” In this clause part these words refer to the territory being enlarged.BDB #7368 (pages 934–935), UBS (pages 253–254), Waltke 2007 (page 438).
Here are some other ways to translate this clause part:
expanding your frontiers! (NJB)
your borders will be extended (NLT)
your boundaries enlarged (CEV)
In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder these lines. For example:
The day for rebuilding your walls and extending your borders is coming. (GW)
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Micah speaks to the people of Israel as if he were speaking to one man.
(Occurrence 0) A day to build your walls will come
(Some words not found in UHB: day to,build walls_of,your day (the)=that extended boundary )
Here “walls” refers to the walls around their cities, which provided safety and security from their enemies.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the boundaries will be extended very far
(Some words not found in UHB: day to,build walls_of,your day (the)=that extended boundary )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh will greatly extend the boundaries of your land” or “Yahweh will greatly increase the size of your kingdom”
7:1-20 Hopeless deception and corruption permeated God’s people (7:1-6); God’s mercy, however, would triumph and Israel would be restored (7:11-13). God’s mercy, compassion, and unfailing love would prevail (7:14-20). Micah mourned his people’s condition and looked to the Lord for help (7:7-10).
OET (OET-RV) ⇔ The time will come for rebuilding your walls.
⇔ On that day your boundaries will be greatly expanded.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.