Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) And_see enemy_of_my and_cover_her shame the_said to_me where_he YHWH god_of_your eyes_of_my they_will_look in/on/at/with_her now she_will_become for_trampled_down like_mire_of the_streets.
(Occurrence 0) my enemy … the one who said … your God … My eyes
(Some words not found in UHB: and,see enemy_of,my and,cover,her shame the,said to=me where,he? YHWH God_of,your eyes_of,my look in/on/at/with,her now you(ms)_will_be for,trampled_down like,mire_of streets )
The words “enemy,” “one,” “your,” and “my” here refer to the women in the poem and so are feminine singular.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Where is Yahweh your God?
(Some words not found in UHB: and,see enemy_of,my and,cover,her shame the,said to=me where,he? YHWH God_of,your eyes_of,my look in/on/at/with,her now you(ms)_will_be for,trampled_down like,mire_of streets )
The enemy uses a question to mock the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Yahweh your God cannot help you”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) My eyes
(Some words not found in UHB: and,see enemy_of,my and,cover,her shame the,said to=me where,he? YHWH God_of,your eyes_of,my look in/on/at/with,her now you(ms)_will_be for,trampled_down like,mire_of streets )
This phrase here refers to the whole person. Alternate translation: “I” or “We”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) she will be trampled down
(Some words not found in UHB: and,see enemy_of,my and,cover,her shame the,said to=me where,he? YHWH God_of,your eyes_of,my look in/on/at/with,her now you(ms)_will_be for,trampled_down like,mire_of streets )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “her enemies will trample her down”
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) like the mud in the streets
(Some words not found in UHB: and,see enemy_of,my and,cover,her shame the,said to=me where,he? YHWH God_of,your eyes_of,my look in/on/at/with,her now you(ms)_will_be for,trampled_down like,mire_of streets )
People who walk on mud without thinking they are doing anything bad are compared with those who will destroy Israel’s enemies without thinking they are doing anything evil.
7:10 where is the Lord? This taunt rebuked God and those who trusted him. God had promised always to be with his people and their leaders (Gen 46:3-4; Exod 3:12). God was dishonored by these taunts, and he would act to clear his name (cp. Ezek 20:9; 36:19-26).
OET (OET-LV) And_see enemy_of_my and_cover_her shame the_said to_me where_he YHWH god_of_your eyes_of_my they_will_look in/on/at/with_her now she_will_become for_trampled_down like_mire_of the_streets.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.