Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mic 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
OET (OET-LV) He_has_perished the_faithful from the_earth/land and_upright in/on/at/with_people there_is_not all_of_them for_shed_blood they_lie_in_wait each DOM other_of_his they_hunt a_net.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) The faithful ones have disappeared … land; there is no upright person … They all lie in wait … blood; each one hunts
(Some words not found in UHB: perished faithful from/more_than the=earth/land and,upright in/on/at/with,people there_is_no all_of,them for,shed_blood lie_in_wait (a)_man DOM other_of,his hunts net )
These are exaggerations. Alternate translation: “I feel as though faithful people have disappeared … land and there is no upright person … I feel as though they all lie in wait … blood, and each one hunts”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to shed blood
(Some words not found in UHB: perished faithful from/more_than the=earth/land and,upright in/on/at/with,people there_is_no all_of,them for,shed_blood lie_in_wait (a)_man DOM other_of,his hunts net )
Blood is a metaphor for the death of innocent people. Alternate translation: “to kill innocent people”
7:2 not one honest person is left: This complaint is frequent in the prophets (see Isa 59:16; Jer 5:1; Ezek 22:30).
• In the ancient Near East, people fished and hunted by setting traps and using nets (cp. Ps 10:9; Prov 1:17; Isa 51:20).
• their own brothers: All fellow Israelites were regarded as brothers.
OET (OET-LV) He_has_perished the_faithful from the_earth/land and_upright in/on/at/with_people there_is_not all_of_them for_shed_blood they_lie_in_wait each DOM other_of_his they_hunt a_net.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.