Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 3:22

 1PET 3:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 85%
    11. Y60; R150822; Person=Jesus
    12. 150824
    1. οὖ
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150825
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150826
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150827
    1. δεξιᾷ
    2. dexios
    3. +the right hand
    4. right
    5. 11880
    6. S....DFS
    7. /the/ right ‹hand›
    8. /the/ right ‹hand›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150828
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150829
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 150830
    1. πορευθεὶς
    2. poreuō
    3. having been gone
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. -
    10. 100%
    11. R150822; Person=Jesus
    12. 150831
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150832
    1. οὐρανὸν
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N....AMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150833
    1. ὑποταγέντων
    2. hupotassō
    3. having been subjected
    4. -
    5. 52930
    6. VPAP.GMP
    7. /having_been/ subjected
    8. /having_been/ subjected
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150834
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R150822; Person=Jesus
    12. 150835
    1. ἀγγέλων
    2. aŋgelos
    3. with messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N....GMP
    7. ˱with˲ messengers
    8. ˱with˲ angels
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150836
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150837
    1. ἐξουσιῶν
    2. exousia
    3. authorities
    4. authorities
    5. 18490
    6. N....GFP
    7. authorities
    8. authorities
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150838
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150839
    1. δυνάμεων
    2. dunamis
    3. powers
    4. powers
    5. 14110
    6. N....GFP
    7. powers
    8. powers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150840

OET (OET-LV)having_been_gone into heaven who is at the_right hand of_god, with_messengers, and authorities, and powers having_been_subjected to_him.

OET (OET-RV)who went to heaven and sat on God’s right, with God’s messengers and authorities and powers all under his authority.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ, πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν, ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων

who is at /the/_right_‹hand› ˱of˲_God /having_been/_gone into heaven /having_been/_subjected ˱to˲_him ˱with˲_angels and authorities and powers

The phrases having gone and having been subjected indicate that those two clauses describe events that occurred before the event in the first clause in this verse. If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases so that they appear in chronological order. Alternate translation: “after having gone into heaven, with angels and authorities and powers having been subjected to him, he is at the right hand of God”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ

who is at /the/_right_‹hand› ˱of˲_God

Here, Peter uses right hand to refer to the place located at the right side of God in heaven. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who is at God’s right side”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ

who is at /the/_right_‹hand› ˱of˲_God

In this culture, the place at the right side of a ruler was a position of honor. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “who is at the place of honor next to God”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων

/having_been/_subjected ˱to˲_him ˱with˲_angels and authorities and powers

The words angels, authorities, and powers are all terms for the ranks of supernatural beings, both angelic and demonic. If your language does not have three different terms for rulers or authorities, you can combine them. Alternate translation: “all types of supernatural beings having been subjected to him”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων, καὶ ἐξουσιῶν, καὶ δυνάμεων

/having_been/_subjected ˱to˲_him ˱with˲_angels and authorities and powers

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God having subjected angels and authorities and powers to him”

TSN Tyndale Study Notes:

3:22 all the angels and authorities and powers accept his authority: In the ancient world, spiritual beings were widely believed to directly affect the course of affairs on earth. Christians needed to be reminded that Christ has already won his victory over these spiritual powers. It means that we don’t need to fear even the spiritual realm (cp. 3:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having been gone
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ gone
    7. /having_been/ gone
    8. -
    9. 100%
    10. R150822; Person=Jesus
    11. 150831
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150832
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....AMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150833
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 85%
    10. Y60; R150822; Person=Jesus
    11. 150824
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150826
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150827
    1. +the right hand
    2. right
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-....DFS
    6. /the/ right ‹hand›
    7. /the/ right ‹hand›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150828
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 150830
    1. with messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMP
    6. ˱with˲ messengers
    7. ˱with˲ angels
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150836
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150837
    1. authorities
    2. authorities
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....GFP
    6. authorities
    7. authorities
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150838
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150839
    1. powers
    2. powers
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....GFP
    6. powers
    7. powers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150840
    1. having been subjected
    2. -
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-PAP.GMP
    6. /having_been/ subjected
    7. /having_been/ subjected
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150834
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R150822; Person=Jesus
    11. 150835

OET (OET-LV)having_been_gone into heaven who is at the_right hand of_god, with_messengers, and authorities, and powers having_been_subjected to_him.

OET (OET-RV)who went to heaven and sat on God’s right, with God’s messengers and authorities and powers all under his authority.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 3:22 ©