Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Pet C1C2C3C4C5

OET interlinear 1PET 3:10

 1PET 3:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 150567
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. (LXX)\x*because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. BS
    10. 100%
    11. -
    12. 150568
    1. θέλων
    2. thelō
    3. wanting
    4. wanting
    5. 23090
    6. VPPA.NMS
    7. wanting
    8. wanting
    9. c
    10. 100%
    11. F150571; F150573; F150594; F150599; F150601; F150604
    12. 150569
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150570
    1. ἀγαπᾶν
    2. agapaō
    3. to be loving
    4. -
    5. 250
    6. VNPA....
    7. /to_be/ loving
    8. /to_be/ loving
    9. -
    10. 100%
    11. R150569
    12. 150571
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150572
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. see
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 50%
    11. R150569
    12. 150573
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 150574
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150575
    1. ἀγαθὰς
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A....AFP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150576
    1. παυσάτω
    2. pauō
    3. let cease
    4. cease
    5. 39730
    6. VMAA3..S
    7. /let/ cease
    8. /let/ cease
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 150577
    1. παύσασθαι
    2. pauō
    3. -
    4. -
    5. 39730
    6. VNAM....
    7. /to/ cease
    8. /to/ cease
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150578
    1. τὴν
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 150579
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150580
    1. γλῶσσαν
    2. glōssa
    3. tongue
    4. tongue
    5. 11000
    6. N....AFS
    7. tongue
    8. tongue
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150581
    1. αὑτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150582
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150583
    1. κακοῦ
    2. kakos
    3. evil
    4. evil
    5. 25560
    6. S....GNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150584
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150585
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150586
    1. χείλη
    2. χeilos
    3. ^his lips
    4. lips
    5. 54910
    6. N....ANP
    7. /his/ lips
    8. /his/ lips
    9. -
    10. 100%
    11. F150591
    12. 150587
    1. αὑτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150588
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150589
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150590
    1. λαλῆσαι
    2. laleō
    3. to speak
    4. speak
    5. 29800
    6. VNAA....
    7. /to/ speak
    8. /to/ speak
    9. -
    10. 87%
    11. R150587
    12. 150591
    1. λαλεῖν
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VNPA....
    7. /to_be/ speaking
    8. /to_be/ speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 150592
    1. δόλον
    2. dolos
    3. deceit
    4. deceit
    5. 13880
    6. N....AMS
    7. deceit
    8. deceit
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 150593

OET (OET-LV)For/Because the one wanting life to_be_loving, and to_see good days, let_ his tongue _cease from evil, and ^his_lips which not to_speak deceit.

OET (OET-RV)because it’s written:
 ⇔ ‘The person wanting to enjoy life and see good days,
 ⇔ let their tongue cease from evil,
⇔ and their lips to not speak deceit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

γὰρ

for

For here introduces a quotation from the Old Testament (Psalm 34:12–16). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “It is as David wrote in the scriptures”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

ὁ & θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς, παυσάτω

the_‹one› & wanting life /to_be/_loving and /to/_see days good /let/_cease

From this clause through to the end of 3:12, Peter quotes from Psalm 34:12–16. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

ὁ & θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς

the_‹one› & wanting life /to_be/_loving and /to/_see days good

These two phrases mean basically the same thing and emphasize the desire to have a good life. If stating the same thing twice might be confusing for your readers, you could combine the phrases into one. Alternate translation: “the one truly wanting to have a good life”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς

/to/_see days good

Peter quotes David speaking of experiencing a good lifetime as to see good days. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to experience a good lifetime”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον

his tongue from evil and /his/_lips ¬which not /to/_speak deceit

Peter quotes David using the words tongue and lips to refer to the person who is speaking. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “himself from speaking evil and from speaking deceit”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον

his tongue from evil and /his/_lips ¬which not /to/_speak deceit

If your language does not use abstract nouns for the ideas of evil and deceit, you can express the same ideas in another way. Alternate translation: “his tongue from saying evil things and his lips from speaking deceitful things”

TSN Tyndale Study Notes:

3:8-12 Finally: This is the last in a series of exhortations to different groups (2:13–3:12). Here, all believers must respond to others—believers (3:8) and unbelievers (3:9-12)—with love.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. (LXX)\x*because
    3. 10630
    4. BS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. BS
    10. 100%
    11. -
    12. 150568
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 150567
    1. wanting
    2. wanting
    3. 23090
    4. c
    5. thelō
    6. V-PPA.NMS
    7. wanting
    8. wanting
    9. c
    10. 100%
    11. F150571; F150573; F150594; F150599; F150601; F150604
    12. 150569
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150570
    1. to be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ loving
    7. /to_be/ loving
    8. -
    9. 100%
    10. R150569
    11. 150571
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150572
    1. to see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 50%
    10. R150569
    11. 150573
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....AFP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150576
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 150574
    1. let
    2. cease
    3. 39730
    4. pauō
    5. V-MAA3..S
    6. /let/ cease
    7. /let/ cease
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 150577
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 150579
    1. tongue
    2. tongue
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....AFS
    6. tongue
    7. tongue
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150581
    1. cease
    2. cease
    3. 39730
    4. pauō
    5. V-MAA3..S
    6. /let/ cease
    7. /let/ cease
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 150577
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150583
    1. evil
    2. evil
    3. 25560
    4. kakos
    5. S-....GNS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150584
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150585
    1. ^his lips
    2. lips
    3. 54910
    4. χeilos
    5. N-....ANP
    6. /his/ lips
    7. /his/ lips
    8. -
    9. 100%
    10. F150591
    11. 150587
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150589
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 150590
    1. to speak
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-NAA....
    6. /to/ speak
    7. /to/ speak
    8. -
    9. 87%
    10. R150587
    11. 150591
    1. deceit
    2. deceit
    3. 13880
    4. dolos
    5. N-....AMS
    6. deceit
    7. deceit
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 150593

OET (OET-LV)For/Because the one wanting life to_be_loving, and to_see good days, let_ his tongue _cease from evil, and ^his_lips which not to_speak deceit.

OET (OET-RV)because it’s written:
 ⇔ ‘The person wanting to enjoy life and see good days,
 ⇔ let their tongue cease from evil,
⇔ and their lips to not speak deceit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1PET 3:10 ©