Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Pet C1C2C3C4C5

1 Pet 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 1 PET 3:15

 1 PET 3:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. as master
    4. master
    5. 29620
    6. N····AMS
    7. ˱as˲ master
    8. ˱as˲ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 149662
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. G
    10. Y60
    11. 149663
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 149664
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah anyone
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 149665
    1. Θεόν
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Person=God
    11. 149666
    1. ἁγιάσατε
    2. hagiazō
    3. sanctify
    4. -
    5. 370
    6. VMAA2··P
    7. sanctify
    8. sanctify
    9. -
    10. Y60; R149107
    11. 149667
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 149668
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 149669
    1. καρδίαις
    2. kardia
    3. hearts
    4. hearts
    5. 25880
    6. N····DFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. Y60
    11. 149670
    1. καρδίαι
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N····NFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. -
    11. 149671
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y60; R149107
    11. 149672
    1. ἑτοῖμοι
    2. hetoimos
    3. ready
    4. ready
    5. 20920
    6. S····NMP
    7. ready
    8. ready
    9. -
    10. Y60
    11. 149673
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 149674
    1. ἀεί
    2. aei
    3. always be
    4. -
    5. 1040
    6. D·······
    7. always ‹be›
    8. always ‹be›
    9. -
    10. Y60
    11. 149675
    1. πρός
    2. pros
    3. for
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 149676
    1. ἀπολογίαν
    2. apologia
    3. +a defense
    4. -
    5. 6270
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ defense
    8. ˓a˒ defense
    9. -
    10. Y60
    11. 149677
    1. παντί
    2. pas
    3. to everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S····DMS
    7. ˱to˲ everyone
    8. ˱to˲ everyone
    9. -
    10. Y60
    11. 149678
    1. τῷ
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····DMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60
    11. 149679
    1. ἀπαιτοῦντι
    2. apaiteō
    3. -
    4. -
    5. 5230
    6. VPPA·DMS
    7. demanding_back
    8. demanding_back
    9. -
    10. -
    11. 149680
    1. αἰτοῦντι
    2. aiteō
    3. requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VPPA·DMS
    7. requesting
    8. requesting
    9. -
    10. Y60
    11. 149681
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R149107
    11. 149682
    1. λόγον
    2. logos
    3. +an account
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. ˓an˒ account
    8. ˓an˒ account
    9. -
    10. Y60
    11. 149683
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y60
    11. 149684
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 149685
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 149686
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y60; R149107
    11. 149687
    1. ἐλπίδος
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N····GFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. Y60
    11. 149688

OET (OET-LV)But as_master the chosen_one/messiah sanctify in the hearts of_you_all, always be ready for a_defense to_everyone which requesting you_all an_account, concerning the hope in you_all,

OET (OET-RV)but revere the messiah as the master of your hearts. Always be ready to explain the hope that you all have if anyone asks,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Κύριον & τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν

˱as˲_Lord & (Some words not found in SR-GNT: Κύριον Δέ τόν Χριστόν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἑτοῖμοι ἀεί πρός ἀπολογίαν παντί τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περί τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος)

Peter uses sanctify the Lord Christ to refer to acknowledging Christ’s holiness. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [acknowledge in your hearts that the Lord Christ is holy]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν

in the hearts ˱of˲_you_all

Here, hearts refers to the thoughts or emotions of Peter’s readers. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [in your minds] or [within yourselves]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πρὸς ἀπολογίαν

(Some words not found in SR-GNT: Κύριον Δέ τόν Χριστόν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἑτοῖμοι ἀεί πρός ἀπολογίαν παντί τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περί τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος)

If your language does not use an abstract noun for the idea of defense, you can express the same idea in another way. Alternate translation: [to defend your faith]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον

¬which requesting you_all ˓an˒_account

Peter uses word to refer to an answer or explanation spoken by using words. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [who asks you for a statement]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος

(Some words not found in SR-GNT: Κύριον Δέ τόν Χριστόν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἑτοῖμοι ἀεί πρός ἀπολογίαν παντί τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περί τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος)

Peter speaks of hope as if it were something that could be inside a person. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [concerning your hope] or [concerning the hope that you have]

TSN Tyndale Study Notes:

3:13-17 This short paragraph emphasizes the Christian response to suffering—following Christ’s example (3:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. G
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. G
    10. Y60
    11. 149663
    1. as master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····AMS
    7. ˱as˲ master
    8. ˱as˲ Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 149662
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 149664
    1. chosen one messiah
    2. messiah anyone
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y60; Person=Jesus
    11. 149665
    1. sanctify
    2. -
    3. 370
    4. hagiazō
    5. V-MAA2··P
    6. sanctify
    7. sanctify
    8. -
    9. Y60; R149107
    10. 149667
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 149668
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 149669
    1. hearts
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····DFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. Y60
    10. 149670
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y60; R149107
    10. 149672
    1. always be
    2. -
    3. 1040
    4. aei
    5. D-·······
    6. always ‹be›
    7. always ‹be›
    8. -
    9. Y60
    10. 149675
    1. ready
    2. ready
    3. 20920
    4. hetoimos
    5. S-····NMP
    6. ready
    7. ready
    8. -
    9. Y60
    10. 149673
    1. for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 149676
    1. +a defense
    2. -
    3. 6270
    4. apologia
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ defense
    7. ˓a˒ defense
    8. -
    9. Y60
    10. 149677
    1. to everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····DMS
    6. ˱to˲ everyone
    7. ˱to˲ everyone
    8. -
    9. Y60
    10. 149678
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60
    10. 149679
    1. requesting
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-PPA·DMS
    6. requesting
    7. requesting
    8. -
    9. Y60
    10. 149681
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R149107
    10. 149682
    1. +an account
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. ˓an˒ account
    7. ˓an˒ account
    8. -
    9. Y60
    10. 149683
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y60
    10. 149684
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 149685
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-····GFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. Y60
    10. 149688
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 149686
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y60; R149107
    10. 149687

OET (OET-LV)But as_master the chosen_one/messiah sanctify in the hearts of_you_all, always be ready for a_defense to_everyone which requesting you_all an_account, concerning the hope in you_all,

OET (OET-RV)but revere the messiah as the master of your hearts. Always be ready to explain the hope that you all have if anyone asks,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 PET 3:15 ©