Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what it written in it, because the time of these events happening is close.
OET-LV Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near.
SR-GNT Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. ‡
(Makarios ho anaginōskōn kai hoi akouontes tous logous taʸs profaʸteias, kai taʸrountes ta en autaʸ gegrammena, ho gar kairos engus.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Blessed are the one reading and the ones hearing the words of this prophecy and keeping the things having been written in it, for the time is near.
UST How happy is the person who reads this book of prophecy for others to hear, and how happy are all who hear it and obey what this prophecy says, because these events will happen soon.
BSB § Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near.
BLB Blessed is the one reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping the things having been written in it; for the time is near.
AICNT Blessed is the one who reads, and those who hear {the}[fn] {words}[fn] of this prophecy and keep what is written in it, for the time is near.
OEB Blessed is the one who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for the time is near.
CSB Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it, because the time is near.
NLT God blesses the one who reads the words of this prophecy to the church, and he blesses all who listen to its message and obey what it says, for the time is near.
NIV Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.
CEV God will bless everyone who reads this prophecy to others, and he will bless everyone who hears and obeys it. The time is almost here.
ESV Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.
NASB Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.
LSB Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy and keep the things which are written in it, for the time is near.
WEBBE Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
WMBB (Same as above)
MSG How blessed the reader! How blessed the hearers and keepers of these oracle words, all the words written in this book!
Time is just about up.
NET Blessed is the one who reads the words of this prophecy aloud, and blessed are those who hear and obey the things written in it, because the time is near!
LSV Blessed is he who is reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping the things written in it, for the time is near!
FBV Anyone who reads[fn] this is blessed, as are those who hear these prophetic words and pay attention to what's written, because the time is near.
1:3 Referring particularly to those who read this book out loud to others.
TCNT Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it, for the time is near.
T4T God is pleased with those who read this book to the congregations, and he will be pleased with those who listen carefully to it and obey what he has commanded in this prophetic message that I am writing. So read this message to the congregations, listen carefully to it, and obey it, because these things that Jesus has revealed will happen soon.
LEB Blessed is the one who reads aloud and blessed are[fn] those who hear the words of the prophecy and observe the things written in it, because the time is near!
¶
1:3 *The phrase “blessed are” is an understood repetition from the beginning of the verse
NRSV Blessed is the one who reads aloud the words of the prophecy, and blessed are those who hear and who keep what is written in it; for the time is near.
NKJV Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.
NAB Blessed is the one who reads aloud and blessed are those who listen to this prophetic message and heed what is written in it, for the appointed time is near.
BBE A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.
Moff No Moff REV book available
Wymth Blessed is he who reads and blessed are those who listen to the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time for its fulfillment is now close at hand.
ASV Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
DRA Blessed is he, that readeth and heareth the words of this prophecy; and keepeth those things which are written in it; for the time is at hand.
YLT Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it — for the time is nigh!
Drby Blessed [is] he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time [is] near.
RV Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things which are written therein: for the time is at hand.
Wbstr Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
KJB-1769 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
KJB-1611 Blessed is hee that readeth, and they that heare the words of this prophesie, and keepe those things which are written therein: for the time is at hand.
(Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophesie, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.)
Bshps Happy is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophesie, and kepe those thynges which are written therin, for the tyme is at hande.
(Happy is he that readeth, and they that hear the words of this prophesie, and keep those things which are written therin, for the time is at hand.)
Gnva Blessed is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophecie, and keepe those things which are written therein: for the time is at hand.
(Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecie, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. )
Cvdl Happy is he yt readeth, and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are wrytten therin. For the tyme is at honde.
(Happy is he it readeth, and they that hear the words of the prophesy and keep thoo things which are written therin. For the time is at honde.)
TNT Happy is he that redith and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are written therin. For the tyme is at honde.
(Happy is he that redith and they that hear the words of the prophesy and keep thoo things which are written therin. For the time is at honde. )
Wyc Blessid is he that redith, and he that herith the wordis of this prophecie, and kepith tho thingis that ben writun in it; for the tyme is niy.
(Blessed is he that redith, and he that hears the words of this prophecie, and keepeth/keeps those things that been written in it; for the time is niy.)
Luth Selig ist, der da lieset, und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe.
(Selig is, the/of_the there lieset, and the there listenn the words the/of_the Weissagung and keep, what/which darinnen written is; because the time is nahe.)
ClVg Beatus qui legit, et audit verba prophetiæ hujus, et servat ea, quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est.[fn]
(Beatus who legit, and audit words prophetiæ huyus, and servat ea, which in ea scripta are: tempus because prope it_is. )
1.3 Beatus. Christus dedit hæc mihi, beatus autem quia me acceperit. Beatus, quia hæc Apocalypsis est Jesu Christi, etc. Qui legit. Id est, narrat aliis quæ audivit: quia plures ab uno legente possunt audire; vel, audient, et in hoc notat auditores, quia plures. Illi soli beati qui audiunt ut mente recondant; et mente recondunt, ut opere compleant; et opere implent, ut vitam æternam possideant. Servat ea. Non enim auditores legis, sed factores justi sunt. Servat ea, qui fidem Christi et Ecclesiæ non violat, et timet minata, et quærit promissa. Vere beatus est iste, quia nec longa mora laboris, et præmia vicina.
1.3 Beatus. Christus he_gave these_things mihi, beatus however because me acceperit. Beatus, because these_things Apocalypsis it_is Yesu of_Christ, etc. Who legit. That it_is, narrat aliis which audivit: because plures away uno legente possunt audire; vel, audient, and in this notat auditores, because plures. Illi soli beati who audiunt as mente recondant; and mente recondunt, as opere compleant; and opere implent, as life eternal possideant. Servat ea. Non because auditores legis, but factores justi are. Servat ea, who faith of_Christ and Ecclesiæ not/no violat, and timet minata, and quærit promissa. Vere beatus it_is iste, because but_not longa mora laboris, and præmia vicina.
UGNT μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα; ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
(makarios ho anaginōskōn kai hoi akouontes tous logous taʸs profaʸteias, kai taʸrountes ta en autaʸ gegrammena; ho gar kairos engus.)
SBL-GNT μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
(makarios ho anaginōskōn kai hoi akouontes tous logous taʸs profaʸteias kai taʸrountes ta en autaʸ gegrammena, ho gar kairos engus.)
TC-GNT Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
(Makarios ho anaginōskōn, kai hoi akouontes tous logous taʸs profaʸteias kai taʸrountes ta en autaʸ gegrammena; ho gar kairos engus. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:3 God blesses: Revelation contains seven promises of blessing (1:3; 14:13; 16:15; 19:9; 20:6; 22:7, 14).
• listen . . . and obey: Authentic hearing entails obedience.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἀναγινώσκων
the_‹one› reading
In this context, the word reading implicitly means “reading aloud.” In John's culture, a message to a church, such as the one he is sending to the seven churches in this book, would have been read aloud to the assembled believers. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. (Revelation is not simply declaring a blessing upon any believer today who would read the book out loud in private.) Alternate translation: “the one reading aloud” or “the one reading for others to hear”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ ἀναγινώσκων
the_‹one› reading
Here, the one reading does not refer to a specific person. It refers to anyone who reads the words of the prophecy aloud. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “anyone who reads aloud”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
τηροῦντες
keeping
See the discussion of the term “keep” in the General Introduction to Revelation. If it would be helpful in your language, you could state the meaning of this expression plainly here and elsewhere throughout the book. Alternate translation: “obeying”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα
the_‹things› in it /having_been/_written
If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “the things that I have written in it”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ γὰρ καιρὸς
the_‹one› the for /the/_time_‹is›
Here, the time refers specifically to the appointed time when God will make the prophecies in this book come true. If it would be helpful in your language, you could express this meaning explicitly. Alternate translation: “for the time for the fulfillment of what is written in this book”