Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Pet C1C2C3

2 Pet 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 PET 2:3

 2 PET 2:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y66
    11. 150964
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y66
    11. 150965
    1. πλεονεξίᾳ
    2. pleonexia
    3. greediness
    4. greed
    5. 41240
    6. N····DFS
    7. greediness
    8. greediness
    9. -
    10. Y66
    11. 150966
    1. πλαστοῖς
    2. plastos
    3. with fabricated
    4. -
    5. 41120
    6. A····DMP
    7. ˱with˲ fabricated
    8. ˱with˲ fabricated
    9. -
    10. Y66
    11. 150967
    1. λόγοις
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N····DMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y66
    11. 150968
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y66; R150668
    11. 150969
    1. ἐκπορεύσονται
    2. ekporeuō
    3. -
    4. -
    5. 16070
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ going_out
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ going_out
    9. -
    10. -
    11. 150970
    1. ἐμπορεύσονται
    2. emporeuomai
    3. they will be merchandising
    4. -
    5. 17100
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ merchandising
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ merchandising
    9. -
    10. Y66; R150933
    11. 150971
    1. οἷς
    2. hos
    3. for whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····DMP
    7. ˱for˲ whom
    8. ˱for˲ whom
    9. -
    10. Y66; R150933
    11. 150972
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 150973
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y66
    11. 150974
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 150975
    1. κρίμα
    2. krima
    3. judgement
    4. judgement
    5. 29170
    6. N····NNS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. Y66
    11. 150976
    1. κρίμα
    2. krima
    3. -
    4. -
    5. 29170
    6. N····ANS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. -
    11. 150977
    1. ἔκπαλαι
    2. ekpalai
    3. anciently
    4. -
    5. 15970
    6. D·······
    7. anciently
    8. anciently
    9. -
    10. Y66
    11. 150978
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y66
    11. 150979
    1. ἀργεῖ
    2. argeō
    3. is idling
    4. -
    5. 6910
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ idling
    8. ˓is˒ idling
    9. -
    10. Y66
    11. 150980
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y66
    11. 150981
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 150982
    1. ἀπώλεια
    2. apōleia
    3. destruction
    4. destroyer
    5. 6840
    6. N····NFS
    7. destruction
    8. destruction
    9. -
    10. Y66
    11. 150983
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y66; R150933
    11. 150984
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y66
    11. 150985
    1. νυστάζει
    2. nustazō
    3. is nodding off
    4. -
    5. 35730
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ nodding_off
    8. ˓is˒ nodding_off
    9. -
    10. Y66
    11. 150986
    1. νυστάξει
    2. nustazō
    3. -
    4. -
    5. 35730
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ nodding_off
    8. ˓will_be˒ nodding_off
    9. -
    10. -
    11. 150987

OET (OET-LV)And in greediness they_will_be_merchandising you_all with_fabricated messages, for_whom the judgement anciently is_ not _idling, and the destruction of_them is_ not _nodding_off.

OET (OET-RV)They will exploit you with greed and made-up words but the judgement of old won’t be idle and their destroyer won’t be sleeping.

uW Translation Notes:

ἐν πλεονεξίᾳ

in greediness

Here, in indicates the reason for what the false teachers do. Alternate translation: [because of greed]

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν πλεονεξίᾳ

in greediness

If it would be helpful in your language, you could express the abstract noun greed by translating the idea behind it with an adjective, such as “greedy.” Alternate translation: [because they are greedy]

πλαστοῖς λόγοις

˱with˲_fabricated words

Here, false words are the means by which the false teachers will exploit their victims. Alternate translation: [by means of false words]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

πλαστοῖς λόγοις

˱with˲_fabricated words

Peter is using the term words to describe the teachings of the false teachers that were conveyed by using words. Alternate translation: [by false teachings]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐμπορεύσονται

˱they˲_˓will_be˒_merchandising

Here, they refers to the false teachers introduced in [2:1](../02/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [these false teachers will exploit you]

Note 4 topic: writing-pronouns

οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ

˱for˲_whom (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καί ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὒ νυστάζει)

Here, whom refers to the false teachers introduced in [2:1](../02/01.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [condemnation from long ago is not idle for these false teachers]

οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ

˱for˲_whom (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καί ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὒ νυστάζει)

Here, for whom indicates that the condemnation is directed again the false teachers. Alternate translation: [against whom condemnation from long ago is not idle]

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει

˱for˲_whom (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καί ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὒ νυστάζει)

These two long phrases mean basically the same thing and emphasize that the false teachers will certainly be condemned. If it would be helpful in your language, you could combine them. Alternate translation: [their destruction from long ago is certain]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει

˱for˲_whom (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καί ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὒ νυστάζει)

You can translate these phrases with verbs in positive terms. Alternate translation: [their condemnation from long ago is active, and their destruction is awake]

Note 7 topic: figures-of-speech / personification

τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καί ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὒ νυστάζει)

Peter speaks of condemnation and destruction as if they are people who can be idle or sleep. If this might be confusing for your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [condemnation from long ago is not ineffective, and their destruction is not delayed]

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει

˱for˲_whom (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καί ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὒ νυστάζει)

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns “condemnation” and “destruction” by stating the ideas behind them with verbal forms. Alternate translation: [they are not idly condemned from long ago, and they will not be destroyed too late]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-3 Alongside authentic prophets (1:20-21), there have always been false prophets who receive God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y66
    11. 150964
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y66
    10. 150965
    1. greediness
    2. greed
    3. 41240
    4. pleonexia
    5. N-····DFS
    6. greediness
    7. greediness
    8. -
    9. Y66
    10. 150966
    1. they will be merchandising
    2. -
    3. 17100
    4. emporeuomai
    5. V-IFM3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ merchandising
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ merchandising
    8. -
    9. Y66; R150933
    10. 150971
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y66; R150668
    10. 150969
    1. with fabricated
    2. -
    3. 41120
    4. plastos
    5. A-····DMP
    6. ˱with˲ fabricated
    7. ˱with˲ fabricated
    8. -
    9. Y66
    10. 150967
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····DMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y66
    10. 150968
    1. for whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMP
    6. ˱for˲ whom
    7. ˱for˲ whom
    8. -
    9. Y66; R150933
    10. 150972
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 150974
    1. judgement
    2. judgement
    3. 29170
    4. krima
    5. N-····NNS
    6. judgement
    7. judgment
    8. -
    9. Y66
    10. 150976
    1. anciently
    2. -
    3. 15970
    4. ekpalai
    5. D-·······
    6. anciently
    7. anciently
    8. -
    9. Y66
    10. 150978
    1. is
    2. -
    3. 6910
    4. argeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ idling
    7. ˓is˒ idling
    8. -
    9. Y66
    10. 150980
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y66
    10. 150979
    1. idling
    2. -
    3. 6910
    4. argeō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ idling
    7. ˓is˒ idling
    8. -
    9. Y66
    10. 150980
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y66
    10. 150981
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y66
    10. 150982
    1. destruction
    2. destroyer
    3. 6840
    4. apōleia
    5. N-····NFS
    6. destruction
    7. destruction
    8. -
    9. Y66
    10. 150983
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y66; R150933
    10. 150984
    1. is
    2. -
    3. 35730
    4. nustazō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ nodding_off
    7. ˓is˒ nodding_off
    8. -
    9. Y66
    10. 150986
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y66
    10. 150985
    1. nodding off
    2. -
    3. 35730
    4. nustazō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ nodding_off
    7. ˓is˒ nodding_off
    8. -
    9. Y66
    10. 150986

OET (OET-LV)And in greediness they_will_be_merchandising you_all with_fabricated messages, for_whom the judgement anciently is_ not _idling, and the destruction of_them is_ not _nodding_off.

OET (OET-RV)They will exploit you with greed and made-up words but the judgement of old won’t be idle and their destroyer won’t be sleeping.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 PET 2:3 ©