Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Pet C1C2C3

OET interlinear 2PET 2:10

 2PET 2:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μάλιστα
    2. malista
    3. most of all
    4. -
    5. 31220
    6. D.......
    7. most_of_all
    8. most_of_all
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 152087
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152088
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152089
    1. ὀπίσω
    2. opisō
    3. after
    4. -
    5. 36940
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152090
    1. σαρκὸς
    2. sarx
    3. +the flesh
    4. fleshly
    5. 45610
    6. N....GFS
    7. /the/ flesh
    8. /the/ flesh
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152091
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152092
    1. ἐπιθυμίᾳ
    2. epithumia
    3. +the lusts
    4. lusts
    5. 19390
    6. N....DFS
    7. /the/ lusts
    8. /the/ lusts
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 152093
    1. ἐπιθυμίας
    2. epithumia
    3. -
    4. -
    5. 19390
    6. N....AFP
    7. /the/ lusts
    8. /the/ lusts
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 152094
    1. σαρκὸς
    2. sarx
    3. -
    4. -
    5. 45610
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /the/ flesh
    8. ˱of˲ /the/ flesh
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 152095
    1. μιασμοῦ
    2. miasmos
    3. of defilement
    4. defile
    5. 33940
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ defilement
    8. ˱of˲ defilement
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 152096
    1. πορευομένους
    2. poreuō
    3. pursuing
    4. -
    5. 41980
    6. VPPM.AMP
    7. pursuing
    8. pursuing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152097
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152098
    1. κυριότητος
    2. kuriotēs
    3. of mastership
    4. -
    5. 29630
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ mastership
    8. ˱of˲ lordship
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152099
    1. καταφρονοῦντας
    2. katafroneō
    3. despising
    4. despise
    5. 27060
    6. VPPA.AMP
    7. despising
    8. despising
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 152100
    1. καταφρονοῦντες
    2. katafroneō
    3. -
    4. -
    5. 27060
    6. VPPA.NMP
    7. despising
    8. despising
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 152101
    1. τολμηταὶ
    2. tolmētēs
    3. Darers
    4. -
    5. 51130
    6. N....NMP
    7. darers
    8. darers
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 152102
    1. αὐθάδεις
    2. authadēs
    3. self-willed
    4. self-willed
    5. 8290
    6. A....NMP
    7. self-willed
    8. self-willed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152103
    1. δόξας
    2. doxa
    3. at glories
    4. glorious
    5. 13910
    6. N....AFP
    7. ˱at˲ glories
    8. ˱at˲ glories
    9. -
    10. 85%
    11. F152120
    12. 152104
    1. δόξης
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. ˱at˲ glory
    8. ˱at˲ glory
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 152105
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152106
    1. τρέμουσιν
    2. tremō
    3. they are trembling
    4. -
    5. 51410
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ trembling
    8. ˱they˲ /are/ trembling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152107
    1. βλασφημοῦντες
    2. blasfēmeō
    3. slandering
    4. insulting
    5. 9870
    6. VPPA.NMP
    7. slandering
    8. slandering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 152108

OET (OET-LV)and most_of_all the ones pursuing after the_flesh in the_lusts of_defilement, and despising of_mastership.
Darers self-willed, they_are_ not _trembling slandering at_glories,

OET (OET-RV)especially those who follow their fleshly lusts that defile themselves and despise his Lordship.
¶ Those bold, self-willed people don’t worry about insulting the glorious ones,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Connecting Statement:

Here, but indicates a connection between the last clause of the previous verse and what follows. It does not indicate a contrast between “the unrighteous” in the previous verse and “those going after the flesh” in this verse. Alternate translation: “and especially those going after the flesh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τοὺς ὀπίσω & πορευομένους

the_‹ones› after & pursuing

Connecting Statement:

Peter uses the phrase going after to refer to habitually doing something. This expression is frequently used in the Bible to describe people worshiping false gods or engaging in sexual immorality. If it would be helpful in your language, you could express this plainly. Alternate translation: “those habitually engaging in”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

σαρκὸς

/the/_flesh

Here, flesh is used to refer to person’s sinful nature. If it would be helpful in your language, you could state this figure of speech literally. Alternate translation: “their sinful nature”

ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ

in /the/_lusts ˱of˲_defilement

Here, in indicates that this phrase shows the means by which the wicked people go after the flesh. Alternate translation: “by means of practicing its lusts of defilement”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ

in /the/_lusts ˱of˲_defilement

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun defilement with a verbal phrase. Alternate translation: “in its lusts that defile”

Note 5 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας

and ˱of˲_lordship despising

Here, and indicates that this clause provides an additional characteristic of those mentioned in the previous clause. It does not indicate a second group of wicked people. These wicked people not only pursue their sinful desires, but also despise authority. Alternate translation: “and who also despise authority”

κυριότητος καταφρονοῦντας

˱of˲_lordship despising

Here, authority could refer to: (1) God’s authority, as suggested from the examples of rebelling against God in the previous verses. Alternate translation: “despising God’s authority” (2) angelic authority, as suggested by the insulting of “glorious ones” mentioned in the remainder of the verse. Alternate translation: “despising the authority of angels”

τολμηταὶ

darers

Audacious ones marks the beginning of the second section of this chapter, which continues until the end of 2:22. In this section Peter describes the wicked character and deeds of the false teachers.

Note 6 topic: figures-of-speech / exclamations

τολμηταὶ αὐθάδεις

darers self-willed

The words Audacious ones and Self-willed ones are exclamations that emphasize the bold pride of the false teachers. Alternate translation: “They are so audacious and self-willed!” or “How audacious and self-willed they are!”

αὐθάδεις

self-willed

Self-willed means “doing whatever one wants to do.” Alternate translation: “Those who do whatever they want”

Note 7 topic: writing-pronouns

οὐ τρέμουσιν

not ˱they˲_/are/_trembling

Here, They refers to the false teachers Peter introduced in 2:1. If it would be helpful to your readers, you could express this explicitly. Alternate translation: “These false teachers do not tremble”

δόξας & βλασφημοῦντες

˱at˲_glories & slandering

This clause indicates the time when the false teachers do not tremble. Alternate translation: “when insulting glorious ones”

δόξας

˱at˲_glories

Here, glorious ones could refer to: (1) spiritual beings, such as angels, demons, or both. Alternate translation: “glorious spiritual beings” (2) important human beings, such as church leaders. Alternate translation: “glorious people”

TSN Tyndale Study Notes:

2:10a twisted sexual desire: The reference is to illicit sexual desire generally and possibly to homosexuality in particular (cp. reference to Sodom and Gomorrah, 2:6).
• The false teachers were so arrogant that they refused to listen to any authority but their own.

2:10b-16 This profile of the false teachers focuses more on how they were living than on what they were teaching.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152088
    1. most of all
    2. -
    3. 31220
    4. malista
    5. D-.......
    6. most_of_all
    7. most_of_all
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 152087
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152089
    1. pursuing
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PPM.AMP
    6. pursuing
    7. pursuing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152097
    1. after
    2. -
    3. 36940
    4. opisō
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152090
    1. +the flesh
    2. fleshly
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....GFS
    6. /the/ flesh
    7. /the/ flesh
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152091
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152092
    1. +the lusts
    2. lusts
    3. 19390
    4. epithumia
    5. N-....DFS
    6. /the/ lusts
    7. /the/ lusts
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 152093
    1. of defilement
    2. defile
    3. 33940
    4. miasmos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ defilement
    7. ˱of˲ defilement
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 152096
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152098
    1. despising
    2. despise
    3. 27060
    4. katafroneō
    5. V-PPA.AMP
    6. despising
    7. despising
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 152100
    1. of mastership
    2. -
    3. 29630
    4. kuriotēs
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ mastership
    7. ˱of˲ lordship
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152099
    1. Darers
    2. -
    3. 51130
    4. PS
    5. tolmētēs
    6. N-....NMP
    7. darers
    8. darers
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 152102
    1. self-willed
    2. self-willed
    3. 8290
    4. authadēs
    5. A-....NMP
    6. self-willed
    7. self-willed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152103
    1. they are
    2. -
    3. 51410
    4. tremō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ trembling
    7. ˱they˲ /are/ trembling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152107
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152106
    1. trembling
    2. -
    3. 51410
    4. tremō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ trembling
    7. ˱they˲ /are/ trembling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152107
    1. slandering
    2. insulting
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-PPA.NMP
    6. slandering
    7. slandering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 152108
    1. at glories
    2. glorious
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....AFP
    6. ˱at˲ glories
    7. ˱at˲ glories
    8. -
    9. 85%
    10. F152120
    11. 152104

OET (OET-LV)and most_of_all the ones pursuing after the_flesh in the_lusts of_defilement, and despising of_mastership.
Darers self-willed, they_are_ not _trembling slandering at_glories,

OET (OET-RV)especially those who follow their fleshly lusts that defile themselves and despise his Lordship.
¶ Those bold, self-willed people don’t worry about insulting the glorious ones,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2PET 2:10 ©