Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear PHP 4:10

 PHP 4:10 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐχάρην
    2. χairō
    3. I was elated
    4. -
    5. 54630
    6. VIAP1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ elated
    8. ˱I˲ ˓was˒ elated
    9. -
    10. Y64
    11. 132309
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y64
    11. 132310
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 132311
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 132312
    1. μεγάλως
    2. megalōs
    3. greatly
    4. -
    5. 31710
    6. D·······
    7. greatly
    8. greatly
    9. -
    10. Y64
    11. 132313
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y64
    11. 132314
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. now
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y64
    11. 132315
    1. ποτέ
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D·······
    7. once
    8. once
    9. -
    10. Y64
    11. 132316
    1. ἀνεθάλετε
    2. anathallō
    3. you all revived
    4. -
    5. 3300
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ revived
    8. ˱you_all˲ revived
    9. -
    10. Y64; R132265
    11. 132317
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y64
    11. 132318
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 132319
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 132320
    1. φρονεῖν
    2. froneō
    3. to be thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ thinking
    8. ˓to_be˒ thinking
    9. -
    10. Y64; R132265; F132323
    11. 132321
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y64
    11. 132322
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R132321
    10. 132323
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 132324
    1. ἐφρονεῖτε
    2. froneō
    3. you all were thinking
    4. -
    5. 54260
    6. VIIA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ thinking
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ thinking
    9. -
    10. Y64; R132265
    11. 132325
    1. ἠκαιρεῖσθε
    2. akaireō
    3. you all were lacking season
    4. -
    5. 1700
    6. VIIM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ lacking_season
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ lacking_season
    9. -
    10. Y64; R132265
    11. 132326
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y64
    11. 132327

OET (OET-LV)But I_was_elated in the_master greatly, that now once you_all_revived which for me to_be_thinking, to which also you_all_were_thinking, but you_all_were_lacking_season.

OET (OET-RV)I was extremely happy in Yahweh once you all reestablished your consideration for my situation. Well, you were thinking about it, but lacked any opportunity to act,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

ἐν Κυρίῳ

in ˓the˒_Lord

See how you translated the phrase in the Lord in [Philippians 3:12](../03/12.md).

ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν

that now (Some words not found in SR-GNT: ἐχάρην Δέ ἐν Κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτέ ἀνεθάλετε τό ὑπέρ ἐμοῦ φρονεῖν ἐφʼ ᾧ καί ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ)

Connecting Statement:

Alternate translation: [because now at last you revived your concern for me]

ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε

to which (Some words not found in SR-GNT: ἐχάρην Δέ ἐν Κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτέ ἀνεθάλετε τό ὑπέρ ἐμοῦ φρονεῖν ἐφʼ ᾧ καί ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ)

Connecting Statement:

Alternate translation: [for whom you were certainly worried]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἠκαιρεῖσθε δέ

˱you_all˲_˓were˒_lacking_season but

Connecting Statement:

Here Paul is leaving out some of the words that a phrase would need in many languages to be complete. If it would be clearer in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [but you did not have a way to demonstrate it] or [but it was not possible for you to show it]

TSN Tyndale Study Notes:

4:10 Why they didn’t have the chance to help him earlier is not clear.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y64
    11. 132310
    1. I was elated
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-IAP1··S
    6. ˱I˲ ˓was˒ elated
    7. ˱I˲ ˓was˒ elated
    8. -
    9. Y64
    10. 132309
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 132311
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 132312
    1. greatly
    2. -
    3. 31710
    4. megalōs
    5. D-·······
    6. greatly
    7. greatly
    8. -
    9. Y64
    10. 132313
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y64
    10. 132314
    1. now
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y64
    10. 132315
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-·······
    6. once
    7. once
    8. -
    9. Y64
    10. 132316
    1. you all revived
    2. -
    3. 3300
    4. anathallō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ revived
    7. ˱you_all˲ revived
    8. -
    9. Y64; R132265
    10. 132317
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y64
    10. 132318
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 132319
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 132320
    1. to be thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ thinking
    7. ˓to_be˒ thinking
    8. -
    9. Y64; R132265; F132323
    10. 132321
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y64
    10. 132322
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R132321
    10. 132323
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 132324
    1. you all were thinking
    2. -
    3. 54260
    4. froneō
    5. V-IIA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ thinking
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ thinking
    8. -
    9. Y64; R132265
    10. 132325
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y64
    10. 132327
    1. you all were lacking season
    2. -
    3. 1700
    4. akaireō
    5. V-IIM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ lacking_season
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ lacking_season
    8. -
    9. Y64; R132265
    10. 132326

OET (OET-LV)But I_was_elated in the_master greatly, that now once you_all_revived which for me to_be_thinking, to which also you_all_were_thinking, but you_all_were_lacking_season.

OET (OET-RV)I was extremely happy in Yahweh once you all reestablished your consideration for my situation. Well, you were thinking about it, but lacked any opportunity to act,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 4:10 ©