Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only.
OET (OET-RV) I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου
in /the/_beginning ˱of˲_the gospel
Here, in the beginning of the gospel refers to when Paul first began communicating the gospel message to the Philippians. If it would be helpful in your language, you could state explicitly the idea behind this phrase. Alternate translation: [when you first heard me preach the gospel]
τοῦ εὐαγγελίου
˱of˲_the gospel
See how you translated the phrase the gospel in Philippians 1:5 and 4:3.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives
οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι
not_one ˱with˲_me assembly shared in /the/_matter ˱of˲_giving and receiving except ¬not/lest you_all only
You can state no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone in the positive. Alternate translation: [you were the only church that shared with me in the matter of giving and receiving]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
μοι & ἐκοινώνησεν
˱with˲_me & shared
Here, shared with me means the Philippians helped Paul financially and in other practical ways. Alternate translation: [were partners with] or [helped me]
εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως
in /the/_matter ˱of˲_giving and receiving
In the original language in which Paul wrote this letter, the phrase giving and receiving could refer either to exchanges that involved money or to exchanges that involved the giving and receiving of non-financial things that would benefit the other party. Here, the phrase giving and receiving may refer to both financial and non-financial gifts because the Philippians helped Paul by sending a gift of money via Epaphroditus, who also helped Paul in other ways. Alternate translation: [by sending money and help to me]
4:15 the only ones who gave me financial help: By contrast, Paul determined not to accept financial help from the Corinthians because it would have damaged the reputation of the Good News in their eyes (1 Cor 9:11-18; 2 Cor 11:7-12). He did not face such a problem with the Philippians.
• when I first brought you the Good News: See Acts 16:11-40.
OET (OET-LV) But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only.
OET (OET-RV) I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.