Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Php C1C2C3C4

Php 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

OET interlinear PHP 4:18

 PHP 4:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπέχω
    2. apeχō
    3. I am receiving fully
    4. -
    5. 5680
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ receiving_fully
    8. ˱I˲ ˓am˒ receiving_fully
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 132431
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 132432
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y64
    11. 132433
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 132434
    1. περισσεύω
    2. perisseuō
    3. I am being plentiful
    4. plenty
    5. 40520
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ being_plentiful
    8. ˱I˲ ˓am˒ abounding
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 132435
    1. πεπλήρωμαι
    2. plēroō
    3. I have been filled
    4. -
    5. 41370
    6. VIEP1··S
    7. ˱I˲ ˓have_been˒ filled
    8. ˱I˲ ˓have_been˒ filled
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 132436
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 132437
    1. δεξάμενος
    2. deχomai
    3. having received
    4. received
    5. 12090
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ received
    8. ˓having˒ received
    9. -
    10. Y64; R130717; Person=Paul
    11. 132438
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 132439
    1. παρά
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 132440
    1. Ἐπαφροδίτου
    2. epafroditos
    3. Epafroditos
    4. Epaphroditus
    5. 18910
    6. N····GMS
    7. Epafroditos
    8. Epaphroditus
    9. U
    10. Person=Epaphroditus; Y64; F132477
    11. 132441
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y64
    11. 132442
    1. πάρʼ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 132443
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R132380
    11. 132444
    1. ὀσμήν
    2. osmē
    3. +an aroma
    4. -
    5. 37440
    6. N····AFS
    7. ˓an˒ aroma
    8. ˓an˒ aroma
    9. -
    10. Y64
    11. 132445
    1. ὀσμή
    2. osmē
    3. -
    4. -
    5. 37440
    6. N····NFS
    7. aroma
    8. aroma
    9. -
    10. -
    11. 132446
    1. εὐωδίας
    2. euōdia
    3. of +a sweet fragrance
    4. fragrant
    5. 21750
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ ˓a˒ sweet_fragrance
    8. ˱of˲ ˓a˒ sweet_fragrance
    9. -
    10. Y64
    11. 132447
    1. θυσίαν
    2. thusia
    3. +a sacrifice
    4. sacrifice
    5. 23780
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ sacrifice
    8. ˓a˒ sacrifice
    9. -
    10. Y64
    11. 132448
    1. δεκτήν
    2. dektos
    3. acceptable
    4. acceptable
    5. 11840
    6. A····AFS
    7. acceptable
    8. acceptable
    9. -
    10. Y64
    11. 132449
    1. εὐάρεστον
    2. euarestos
    3. well pleasing
    4. pleases
    5. 21010
    6. S····AFS
    7. well_pleasing
    8. well_pleasing
    9. -
    10. Y64
    11. 132450
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 132451
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 132452

OET (OET-LV)But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god.

OET (OET-RV)But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him.

uW Translation Notes:

ἀπέχω & πάντα

˱I˲_˓am˒_receiving_fully & (Some words not found in SR-GNT: ἀπέχω Δέ παντᾶ καί περισσεύω πεπλήρωμαι δεξάμενος παρά Ἐπαφροδίτου τά πάρʼ ὑμῶν ὀσμήν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν εὐάρεστον τῷ Θεῷ)

The phrase I have all things in full could mean: (1) that Paul has received all things that he needs from the Philippian believers and is therefore sufficiently supplied. Alternate translation: [I have everything I need and am content] (2) that Paul is continuing the business metaphor from [Philippians 4:17](../04/17.md) and is here offering the Philippians a figurative receipt for the gifts they gave him. Alternate translation: [I have received the gift that you sent]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

περισσεύω

˱I˲_˓am˒_abounding

The phrase I abound means that Paul has more than enough of the things that he needs for himself. If it would be helpful in your language, consider stating this explicitly. Alternate translation: [I have more than enough of the things I need]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πεπλήρωμαι, δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ’ ὑμῶν

˱I˲_˓have_been˒_filled ˓having˒_received (Some words not found in SR-GNT: ἀπέχω Δέ παντᾶ καί περισσεύω πεπλήρωμαι δεξάμενος παρά Ἐπαφροδίτου τά πάρʼ ὑμῶν ὀσμήν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν εὐάρεστον τῷ Θεῷ)

Connecting Statement:

If it would be more natural in your language, you could express the phrase I have been filled with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [You have fully provided for me by giving me the things which Epaphroditus brought to me]

Note 3 topic: translate-names

Ἐπαφροδίτου

Epaphroditus

Epaphroditus is the name of a man. See how you translated his name in [Philippians 2:25](../02/25.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ

(Some words not found in SR-GNT: ἀπέχω Δέ παντᾶ καί περισσεύω πεπλήρωμαι δεξάμενος παρά Ἐπαφροδίτου τά πάρʼ ὑμῶν ὀσμήν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν εὐάρεστον τῷ Θεῷ)

Here Paul speaks of the gift from the Philippian believers as if it were a sacrifice offered to God on an altar. If it would be helpful in your language, you could express this phrase by stating the meaning using plain language. Alternate translation: [which are very pleasing to God] or [which make God happy] or [which I assure you are gifts very pleasing to God, like an acceptable sacrifice]

TSN Tyndale Study Notes:

4:18 Epaphroditus (see also 2:25-30) had carried the gifts from Philippi.
• Their gifts were a sweet-smelling sacrifice: In the Old Testament, acceptable offerings were a pleasant fragrance to God (see Lev 1:9, 13, 17; 2:2, 9; 3:5, 16; cp. Rom 12:1; Eph 5:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 132432
    1. I am receiving fully
    2. -
    3. 5680
    4. apeχō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ receiving_fully
    7. ˱I˲ ˓am˒ receiving_fully
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 132431
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y64
    10. 132433
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 132434
    1. I am being plentiful
    2. plenty
    3. 40520
    4. perisseuō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ being_plentiful
    7. ˱I˲ ˓am˒ abounding
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 132435
    1. I have been filled
    2. -
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-IEP1··S
    6. ˱I˲ ˓have_been˒ filled
    7. ˱I˲ ˓have_been˒ filled
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 132436
    1. having received
    2. received
    3. 12090
    4. deχomai
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ received
    7. ˓having˒ received
    8. -
    9. Y64; R130717; Person=Paul
    10. 132438
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 132440
    1. Epafroditos
    2. Epaphroditus
    3. 18910
    4. U
    5. epafroditos
    6. N-····GMS
    7. Epafroditos
    8. Epaphroditus
    9. U
    10. Person=Epaphroditus; Y64; F132477
    11. 132441
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y64
    10. 132442
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 132443
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R132380
    10. 132444
    1. +an aroma
    2. -
    3. 37440
    4. osmē
    5. N-····AFS
    6. ˓an˒ aroma
    7. ˓an˒ aroma
    8. -
    9. Y64
    10. 132445
    1. of +a sweet fragrance
    2. fragrant
    3. 21750
    4. euōdia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ ˓a˒ sweet_fragrance
    7. ˱of˲ ˓a˒ sweet_fragrance
    8. -
    9. Y64
    10. 132447
    1. +a sacrifice
    2. sacrifice
    3. 23780
    4. thusia
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ sacrifice
    7. ˓a˒ sacrifice
    8. -
    9. Y64
    10. 132448
    1. acceptable
    2. acceptable
    3. 11840
    4. dektos
    5. A-····AFS
    6. acceptable
    7. acceptable
    8. -
    9. Y64
    10. 132449
    1. well pleasing
    2. pleases
    3. 21010
    4. euarestos
    5. S-····AFS
    6. well_pleasing
    7. well_pleasing
    8. -
    9. Y64
    10. 132450
    1. to
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 132452
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 132451
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 132452

OET (OET-LV)But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god.

OET (OET-RV)But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 PHP 4:18 ©